Exemples d'utilisation de "средствами информации" en russe
Несмотря на то, что преимуществом противника является искусное манипулирование средствами информации в своих целях, у нас тоже есть преимущество:
Certes l'ennemi est habile dans la manipulation des médias et l'utilisation des outils de communication à son profit, mais nous aussi avons un avantage :
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres.
Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации.
Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible.
Единственной моей пенсией от средств информации является пенсия от АФРТР".
La seule retraite des médias dont je bénéficierai est celle de l'AFTRA ".
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Les médias japonais d'aujourd'hui ignorent malheureusement ce contexte historique.
И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего:
Et tout comme ces précédentes technologies, les médias sociaux ne sont pas décisifs :
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации "Братьев-мусульман".
La criminalisation d'une activité politique n'a pas sa place dans une démocratie constitutionnelle, cette criminalisation est en général la première étape vers la dictature, de même que la censure des médias des Frères musulmans.
это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации.
des dictatures à parti unique avec un contrôle étatique de l'économie, de l'éducation et des médias.
Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль.
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré.
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации.
Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement.
Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана.
Elle a contribué à concentrer l'attention des médias sur l'engagement de l'Amérique à aider le peuple pakistanais.
Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
Pour la plupart des médias, la survie dépend donc du succès sur le marché.
Сегодня распространение социальных средств информации одновременно и упрощает данную задачу и делает ее более срочной.
De nos jours, la prolifération des médias sociaux facilite cette tâche et la rend plus urgente à la fois.
Разговоры об "арабской весне" уже несколько месяцев преобладают в Западных средствах информации и политических обсуждениях.
La question du "printemps arabe" domine les médias et le débat politique des pays occidentaux depuis des mois.
Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
En effet, un réseau entier de publications, dont certaines parviennent à se faire passer pour des médias ordinaires, se consacre à cette tâche.
У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
Ils ont le même accès aux mêmes talents, les mêmes agences, les mêmes consultants, les mêmes média.
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа.
En l'occurrence, les médias, l'élite politique et le système éducatif doivent jouer le rôle d'entités de surveillance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité