Exemples d'utilisation de "средством" en russe avec la traduction "moyen"
Traductions:
tous525
moyen322
outil60
ressource43
recours23
remède20
voie9
procédé1
autres traductions47
а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала.
Et ceci était un des moyens par lequel la musique y est arrivée.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Для многих из них морское путешествие остается единственным приемлимым средством передвижения.
Pour beaucoup d'habitants, les bateaux constituent le seul moyen de transport possible.
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти.
Les ressources naturelles ne sont donc pas seulement une cible pour la corruption, mais aussi le moyen de se maintenir au pouvoir.
Экономический и валютный союз ЕС был средством достижения определенной цели, а не окончательной самоцелью.
L'union économique et monétaire était un moyen et non une fin.
Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния.
L'Europe, selon eux, a toujours été un moyen de s'accrocher à leur influence internationale.
CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире.
Les CDS étaient le moyen par lequel les instruments dérivés transitaient pour rejoindre le portfolio des banques à travers le monde.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко:
Les gouvernements qui considèrent une guerre agressive comme le moyen de réaliser une certaine prospérité sont assez rares depuis la fin de la Première guerre mondiale :
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца.
préserver les institutions financières n'est pas une fin en soi, mais un moyen.
Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения.
Et je pense que ce qui m'intéresse le plus est d'essayer de trouver un moyen de transformer l'ordinateur en un mode d'expression personnel.
Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния.
L'intégration européenne ne doit pas devenir un but en soi, mais un moyen de créer une prospérité durable.
В действительности исламизация оказалась эффективным политическим средством, способствовавшим адаптации большинства малайцев к быстрому экономическому развитию страны.
En fait, l'islamisation s'est montrée efficace comme un moyen politique dans la réconciliation de la majorité des Malais et du développement économique rapide du pays.
К сожалению, большинство дискуссий вокруг реформ управления не делают различий между управлением как целью и управлением как средством.
Malheureusement, une grande partie du débat sur les réformes concernées ne distingue pas la gouvernance en tant que finalité de la gouvernance en tant que moyen.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой.
Par les urnes, mes concitoyens m'ont confié un mandat solennel pour faire de la démocratie le moyen d'éliminer la corruption et de réduire la pauvreté.
Для Хаменеи ядерное оружие является не целью, а средством заставить Запад и его региональных союзников признать стратегические интересы режима.
Pour Khamenei, les capacités nucléaires ne sont pas une fin en soi, mais un moyen de forcer les pays occidentaux et ses alliés régionaux à reconnaître les intérêts stratégiques de l'Iran.
Кроме того, ПИИ, как и торговля, являются основным средством для интеграции Китая в мировую экономику и делают его ответственным акционером.
En outre, les IED, comme le commerce, sont un moyen clé pour intégrer la Chine dans l'économie mondiale et faire en sorte qu'elle en devienne une partie prenante responsable.
И если нет, то можем ли мы это исправить, и является ли конституция средством, с помощью которого это можно сделать?
Si nous ne le sommes pas, que pouvons-nous y faire, et une constitution représente-t-elle le meilleur moyen de parvenir à nos buts ?
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
La première est que des règles strictes pour effacer les actionnaires et pénaliser les créanciers à long terme constituent un moyen de dissuasion évident du point de vue des banquiers.
Я хочу полюбить и воздать литературе должное за то, что она есть, а не за то, что она является средством.
Je veux aimer et célébrer la fiction pour ce qu'elle est, pas comme un moyen d'atteindre un but.
Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
Mais la cause de la non prolifération nucléaire rencontre actuellement d'énormes difficultés, les pays étant une fois encore tentés par l'acquisition de moyens d'oblitération.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité