Exemples d'utilisation de "срочно" en russe

<>
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения. Les Etats-Unis doivent donc urgemment procéder à quatre grandes modifications.
поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы. Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан. Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины. Ce dont elle a urgemment besoin aujourd'hui sont de véritables chefs d'État.
Поэтому необходимо срочно укрепить внутреннее устройство и идентичность Европы. Il est urgent de faire à nouveau valoir l'identité et le caractère essentiel de l'Europe.
Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака. Le Président George W. Bush et le Premier ministre Tony Blair ont tous deux besoin d'urgence d'une stratégie de retrait plausible pour quitter l'Irak.
Это говорит о том, что лежащие в основе депрессии физиологические процессы, которые могут привести к структурным изменениям в мозге, не прекращаются, и что, таким образом, срочно требуется новое поколение антидепрессантных препаратов. Cela suggère que les processus physiologiques qui sous-tendent la dépression, ceux qui peuvent également mener aux changements de structure du cerveau, ne sont pas définitifs et de ce fait, nous avons urgemment besoin d'une nouvelle génération d'antidépresseurs.
Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор. Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь. En effet, des milliers de familles déplacées vivent dans des villes telles que Bagdad et Mossoul - et représentent désormais une forte proportion des millions d'Irakiens qui souffrent d'une pauvreté extrême et nécessitent une assistance d'urgence.
Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам. Les pays donateurs doivent fournir l'aide dont les pays en voie de développement ont un besoin urgent.
Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США. Cette "capture et séquestration du carbone," ou CSC, est nécessaire d'urgence dans les principaux pays consommateurs de charbon, surtout la Chine, l'Inde, l'Australie et les États-Unis.
Проблема, конечно, заключается в том, что от столь срочно необходимых реформ пострадает много людей. Le problème, bien sûr, est que les réformes les plus urgentes vont frapper un grand nombre de personnes.
С помощью поразительных графиков, фотографий и другой информации фильм предоставляет убедительные доказательства того, что выбросы в атмосферу углекислого газа в результате деятельности человека вызывают глобальное потепление или, по меньшей мере, значительно ускоряют этот процесс, и что нам надо срочно искать решение этой проблемы. Au moyen de graphiques, d'images et encore d'autres éléments, le film prouve que les émissions de gaz carbonique sont à l'origine du réchauffement planétaire, ou tout au moins y contribuent, et qu'il faut d'urgence trouver une solution.
Нью-Дели - Сегодня нам срочно необходимы международные действия, направленные на борьбу с изменением климата. New Delhi - L'action internationale est aujourd'hui urgente et essentielle pour faire face au changement climatique.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА. Voilà un exemple de la méthodologie dont les pays WANA ont un besoin urgent pour opérer leur réorientation.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении. Pour toutes ces raisons, les réformes institutionnelles contenues dans le traité constitutionnel restent urgentes.
Буш говорит, что срочно необходимо провести такую реформу, поскольку эта система станет неплатежеспособной примерно через четверть столетия. M. Bush pense que cette réforme est urgente parce que le système ne sera plus solvable dans un quart de siècle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !