Beispiele für die Verwendung von "ссуда" im Russischen
Übersetzungen:
alle76
prêt76
ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке.
des prêts de la Facilité Européenne de Stabilité Financière qui permettraient à la Grèce de racheter sa propre dette à un prix favorable sur le second marché.
в то время как фонды, выданные таким финансовым учреждениям, как AIG, скорее всего, не будут возвращены, ссуда, выданная Греции под разумные проценты, вероятно, была бы погашена.
alors qu'il est probable que les fonds accordés aux institutions financières comme AIG ne seront pas récupérées, le prêt consenti à la Grèce à un taux raisonnable devrait effectivement être remboursé.
Анголе, которая на данный момент экспортирует 25% своей добытой нефти в Китай, была выделена ссуда на 2 миллиарда долларов в обмен на договор о поставке в Китай 10 000 баррелей нефти в день.
L'Angola qui exporte 40% de sa production de pétrole vers la Chine a bénéficié d'un prêt de 2 milliards de dollars en échange d'un contrat prévoyant la livraison quotidienne de 10.000 barils de pétrole.
Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен.
Mais mon prêt l'aida et son entreprise enfin retrouva son équilibre, mon neveu arriva et, bien plus tard, leur projet de rénovation de l'appartement trouva une conclusion heureuse.
Банкиры работали с получателями ссуд.
Les banquiers restaient auprès de leurs bénéficiaires de prêts.
Государство предлагало ссуды для строительства домов.
Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили.
Ils se sont assurés que leurs bénéficiaires de prêts continuaient à effectuer les paiements.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.
Nous commençons donc par mettre en oeuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо:
La demande de prêts et de financement de projets est plus grande que jamais :
кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности.
dettes contractées sur les cartes de crédit, prêts à la consommation et probablement bien d'autres dysfonctionnement de l'économie.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
La préoccupation principale cependant porte sur les signes évidents d'un volume croissant de prêts qui ne rapportent pas.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
Dernier point, et non des moindres, nous devons offrir des prêts aux familles démunies pour les aider à se construire une vie respectable.
В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина".
Les derniers prêts de la Banque mondiale sont de même conditionnés en partie à une "discipline fiscale."
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
Voilà pourquoi il est devenu si difficile pour les petites et moyennes entreprises d'obtenir de nouveaux prêts ou de refinancer les prêts existants.
Китай уменьшил торговые барьеры и предложил льготные ссуды и инвестиции для помощи своим южным соседям.
Elle abaissait ses barrières commerciales et proposait des investissements et des prêts à taux bonifié pour aider ses voisins du sud.
И тогда в будущем ему, возможно, уже не придется выдавать кризисные ссуды ввиду уже случившегося.
Et pour qu'à l'avenir, il n'ait pas besoin de faire des prêts d'urgence simplement pour que l'électricité ne soit pas coupée dans l'immeuble.
для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
pour préserver les relations familiales, pour assurer un héritage ou pour rembourser un prêt contracté par leurs aînés.
Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État.
И подобные проблемы существуют в Западной Европе (например, в отношении ссуд, выданных Восточной Европе) и Азии.
L'Asie et l'Europe occidentale (avec ses prêts aux pays de l'est) doivent eux aussi faire face à des problèmes similaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung