Exemples d'utilisation de "ссуда с процентами" en russe

<>
Иногда я давала ему деньги, заработанные после школы или во время каникул, и он всегда искренне обещал вернуть деньги с процентами, естественно, после большого выигрыша. Et parfois je lui prêtais de l'argent gagné avec mes petits boulots d'étudiante, et il avait toujours la grande intention de me rembourser avec intérêt, bien sûr, après avoir touché le gros lot.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Sa dernière décision fut de forcer France Telecom à rembourser avec intérêts le prêt consenti des années plus tôt par le gouvernement français, en violation des réglementations européennes sur les subventions gouvernementales.
Стимул снижения налогов может почти показаться построенным на обмане, поскольку его влияние на потребление и инвестиционные расходы, кажется, требует, чтобы люди забыли, что они будут облагаться налогом позже за государственные расходы сегодня, когда правительство будет погашать долг с процентами. On pourrait presque dire qu'une politique de relance au moyen de réductions d'impôts est construite sur le mensonge, car son effet sur la consommation et les dépenses d'investissement semble imposer que les gens oublient qu'ils seront taxés plus tard pour financer les dépenses publiques aujourd'hui, lorsque le gouvernement devra rembourser la dette et ses intérêts.
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами. En septembre, il était question que le gouvernement récupère son argent, avec des intérêts.
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами: Une heure plus tard, Aleman lui renvoyait l'ascenseur, avec intérêts :
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. elles estimeraient les profits qu'elles ont réalisés durant l'Apartheid et rembourseraient le pays, avec intérêts.
Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами. Le taux de chômage dans la réserve indienne de Pine Ridge varie entre 85 et 90 pour cent.
Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен. Mais mon prêt l'aida et son entreprise enfin retrouva son équilibre, mon neveu arriva et, bien plus tard, leur projet de rénovation de l'appartement trouva une conclusion heureuse.
с 9 процентами детей имеющими диабет типа 2 - avec 9% de nos enfants qui souffrent de diabète de type 2.
ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке. des prêts de la Facilité Européenne de Stabilité Financière qui permettraient à la Grèce de racheter sa propre dette à un prix favorable sur le second marché.
И мы подключили людей, изучавших каков разброс в квалификации учителей, скаджем, между лучшими 25 процентами- Nous avons travaillé avec ceux qui étudient combien cela varie d'un professeur à l'autre, disons entre le quart du haut - les tout meilleurs - et le quart du bas.
Анголе, которая на данный момент экспортирует 25% своей добытой нефти в Китай, была выделена ссуда на 2 миллиарда долларов в обмен на договор о поставке в Китай 10 000 баррелей нефти в день. L'Angola qui exporte 40% de sa production de pétrole vers la Chine a bénéficié d'un prêt de 2 milliards de dollars en échange d'un contrat prévoyant la livraison quotidienne de 10.000 barils de pétrole.
Согласно Говарду где-то между 25 и 27 процентами. Selon Howard, entre 25 et 27% d'entre vous.
в то время как фонды, выданные таким финансовым учреждениям, как AIG, скорее всего, не будут возвращены, ссуда, выданная Греции под разумные проценты, вероятно, была бы погашена. alors qu'il est probable que les fonds accordés aux institutions financières comme AIG ne seront pas récupérées, le prêt consenti à la Grèce à un taux raisonnable devrait effectivement être remboursé.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Bhoutan est en fait entouré au nord et au sud par 38 pour-cent de la population mondiale.
И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - с какими то четырьмя процентами населения земли. Et les États-Unis sont responsables de près de la moitié des dépenses militaires dans le monde - 4% de la population mondiale.
Они возвращались домой с 60-80 процентами ужина. Elles rentraient avec l'équivalent de 60 à 80% du repas du soir.
"Мы работаем в диапазоне между 8 и 12 процентами. "Nous sommes sur un intervalle de 8 à 12%.
Прямо за ним с 0.5 процентами следует Стивен Пинкер. Juste en dessous de lui, de 0,5 pour cent, Steven Pinker.
а решение с перспективой использования 99 процентами населения. Mais comment produire quelque chose qui puisse devenir utilisable par 99% de la population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !