Exemples d'utilisation de "становиться" en russe avec la traduction "commencer"
В то же время, я оформляла головные офисы для Блумбегра, моя работа начала становиться популярной.
Lorsque j'ai fait le siège de Bloomberg on commençait à accepter mon travail.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Et donc, vous pourriez commencer à perdre du poids et à attirer des gens vers vous, mais quand ils s'approcheraient trop, ça poserait un problème.
Эта история могла повлечь за собой некоторые сплетни за пределами Греции, но она привлекала мало международного внимания до конца 2009 года, когда рынок долга Греции начал становиться все более нестабильным, а повышение процентных ставок стало приносить дополнительные проблемы правительству.
Cette histoire a pu provoquer quelques potins en dehors de la Grèce, mais elle n'avait gagné que peu d'attention internationale jusqu'à la fin de 2009, lorsque le marché de la dette grecque a commencé à devenir de plus en plus instable, avec des taux d'intérêt en hausse causant des problèmes supplémentaires pour le gouvernement.
И я не знаю, это становилось интересным миксом.
Donc je ne sais pas, ça a commencé à faire un bon mélange.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным.
Mais quand le cancer commence à se déplacer dans le corps, alors il devient mortel.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
L'histoire du changement climatique induit par l'homme commence à être mieux connue du grand public.
Но антисионизм все больше и больше становится сродни антисемитизму.
Mais l'anti-sionisme commence à ressembler à l'antisémitisme.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно,
Alors, même avec ce petit clip, vous pouvez commencer à voir qu'une guérison est possible.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства.
Ils commencaient juste à sortir d'une forme d'esclavage héréditaire.
И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных.
C'est très important à cerner quand vous commencez à regarder les animaux.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая.
Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Kachtanka courait dans tous les sens mais ne pouvait trouver son maître, et la nuit commençait à tomber.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
Et quand vous rajoutez à ça le genre de communications omniprésentes que nous commençons à voir, ce que vous trouvez en fait, c'est encore plus d'accès aux espaces.
И становились все унылее, потому что уже прошли недели в ожидании, и еще никто не зашел.
Et tout le monde commençait à se décourager parce que ça faisait des semaines et des semaines qu'on attendait, vraiment, et que personne ne venait.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
Et ça commençait à devenir sérieux, alors on a décidé de tous les inviter à manger, nos parents.
Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
La plupart des Serbes commençaient à croire que le scrutin et non le pistolet devenait l'outil dominant de la scène politique.
Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Mais maintenant, dans notre troisième acte, il nous est peut-être possible de revenir là où nous avons commencé et le savoir pour la première fois.
Нейроны места в гиппокампе становились активными, посылали электрические импульсы, когда пациенты ехали по определённой местности в том городе.
Et les cellules de localisation dans leurs hippocampes déchargent, s'activent, commencent à envoyer des impulsions électriques chaque fois qu'ils passent par un endroit particulier dans cette ville.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité