Exemples d'utilisation de "становятся" en russe avec la traduction "devenir"

<>
Осенью эти листья становятся красными. Ces feuilles deviennent rouges en automne.
Такие здания становятся дешевле альтернатив. Construire ces trucs devient moins cher que les alternatives.
Они становятся лидерами на местах. Elles deviennent des leaders dans leurs communautés.
Когда сплетни устаревают, они становятся мифами. Lorsque les rumeurs vieillissent, elles deviennent des mythes.
Они становятся основанием любой экосистемы гавани. Et elles deviennent le terreau de n'importe quel écosystème.
Они пьют божественный нектар и становятся липкими. Ils boivent ce nectar fabuleux, puis ils deviennent un peu collants.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. Dans de telles situations, l'action devient plus fluide.
Потому что только так люди становятся богатыми". Car c'est ainsi que les gens deviennent riches."
Они костенеют и твердеют и становятся реальностью. Et il se sclérosent et se calcifient et deviennent réels.
"Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом". "Les drogues sont amusantes au début mais deviennent un poids par la suite."
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи. Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Quand les oiseaux ne peuvent voler, ils deviennent vulnérables.
Наиболее значительные прорывы становятся всем известными событиями. Les découvertes capitales les plus innovantes sont devenues des épisodes célèbres.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии. La boue et les minéraux deviennent un substrat, il y a des bactéries.
почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций? Comment se fait-il que les femmes deviennent plus fortes quand les distances s'allongent?
Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти. Ces tumeurs deviennent inévitablement plus grosses comme celles-ci.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее. Quand les riches deviennent moins riches, les pauvres deviennent encore plus pauvres.
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Elles deviennent comme des ordinateurs à l'air libre.
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла? Pourquoi les gens ordinaires deviennent-ils parfois des bourreauxamp#160;?
И "Битджазисты" становятся такими же обычными, как диджеи. Et pour que les "BeatJazzers" deviennent aussi répandus que les D.J.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !