Exemples d'utilisation de "стану" en russe
Traductions:
tous2101
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
autres traductions21
После работы консультантом по управлению, стану укротительницей слонов.
Passer de consultante internationale à cornac.
Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах.
Je ne vais pas vous parler d'exportations et de prix.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
Et je ne dirais pas que c'est la mauvaise chose en toutes circonstances.
Я не стану с тобой танцевать под бомбами, потому что все танцуют.
Je ne prendrai pas votre parti ni ne danserai au son des bombes parce que tout le monde danse.
Я больше не стану посылать боевиков пока не буду уверен, что опасность миновала.
Je n'enverrai pas de commandos en plus tant que je ne saurai pas si c'est sûr.
Я ни на минуту не стану утверждать, что техно-революция принесла плохие плоды.
Je ne pourrai jamais suggérer que la révolution technologique a engendré une mauvaise chose.
У меня не было никакого представления о том, как я стану укротительницей слонов.
"Et je n'avais aucune idée de comment j'allais diriger un éléphant.
Я не стану кликать на гиперссылку с приглашением посетить веб-сайт или посмотреть презентацию.
Je ne clique pas sur les invitations de sites internet ni sur les demandes de recommandation.
И я не стану даже начинать говорить о том, как кормят скот в неволе.
Et ne me lancez pas sur les opérations d'alimentation des animaux enfermés.
Надеюсь, вы простите меня, если я не стану устраивать для вас комик-шоу с вычислениями.
J'espère que vous me pardonnerez si je ne fais pas ce genre de numéro pour vous aujourd'hui.
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день.
Je ne porterai pas de jugement sur son programme pour l'économie mondiale, tel qu'il se présente jusqu'ici.
Я не стану сегодня играть своё произведение, потому что, хотя я и закончила его, оно слишком длинное.
Je ne vais pas jouer mes compositions personnelles aujourd'hui car, malgré les avoir finis, c'est beaucoup trop long.
Если я приставлю пистолет к вашей голове, а живу я в гангстерском районе, то я мгновенно стану значимым.
Si je vous pointe un pistolet à la tête et je vie sous une cagoule, je suis immédiatement important.
Догадайтесь, чего я точно не стану делать, когда получу сразу 40 электронных сообщений после длительного перелета или утром?
Quand je reçois, disons, une quarantaine de messages le matin ou après un long vol, devinez ce que je ne fais pas ?
Там есть один угол, кстати, о котором я никому не стану рассказывать, где беспроводная сеть все таки работает.
Remarquez, il y a un coin, que je garderai secret, ou le WiFi fonctionne.
До 1992 я верила, что Америка лучшая - я все еще верю, я не стану это отрицать оттого, что стала жертвой.
Jusqu'en 1992, je croyais que l'Amérique était la meilleure, je le crois toujours, je ne le nie pas du fait que je sois une victime.
Я не вызывалась в последние два года раздавать конфеты в своей квартире и, скорее всего, не стану и в этом году.
Ces deux dernières années, je n'ai pas distribué un seul bonbon et je ne le ferai certainement pas plus cette année.
"Этот принцип природы очень далёк от представлений философов я не стану описывать его в этой книге, чтобы не прослыть экстравагантным психом."
"Ce principe de la nature étant très éloigné des conceptions des philosophes, je me suis abstenu de le décrire dans ce livre, de peur d'être tenu pour un original extravagant."
Поэтому я стану отшельником и буду медитировать и молиться, пока Будда Майтрейа не откроется мне и не даст мне какое-нибудь учение для возрождения практики сочувствия в сегодняшнем мире".
Je vais donc me retirer, et je vais méditer et prier jusqu'à ce que Bouddha Maitreya se révèle à moi, et me donne un enseignement ou quelque chose pour raviver la pratique de la compassion dans le monde d'aujourd'hui".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité