Exemples d'utilisation de "столе" en russe
Вот спектроскоп, находящийся на моём лабораторном столе.
Ceci est un spectroscope sur mon banc de laboratoire.
Ввысь летит птица, распевая "Хуанито, Хуанито, на столе уже накрыто, сынок!"
Arrive l'oiseau, sortent les mots, "Juanito, Juanito, viens manger mon fils!"
И можете делать развлекательные вещи, вроде того как сделать полки на вашем рабочем столе.
Et vous pouvez toujours faire des choses amusantes comme construire une étagère sur votre espace de travail.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США;
La seule option à ne pas envisager est l'envoi de troupes américaines terrestres ;
Но время от времени саммит - американская инициатива президента США Билла Клинтона, выдвинутая 1994 году - на самом деле позволяет разместить на столе полушария ключевые вопросы.
Mais ce sommet - une initiative américaine lancée par le président américain Bill Clinton en 1994 - permet parfois de réellement soulever d'importantes questions dans le débat continental.
Учитывая отложенные на несколько месяцев жалобы, размещенные на столе профсоюзами Mexicana de Aviacion против бывшего владельца компании, Гастона Аскаррага Андраде, который обвиняется в мошенническом управлении, Профсоюзная ассоциация пилотов авиаторов уже обнаружила бутылочное горлышко.
Les plaintes des syndicats de la Société Mexicaine d'Aviation à l'encontre de l'ex-patron de la société, Gastón Azcárraga Andrade, ont été passées sous silence pendant plusieurs mois, celui-ci était accusé d'administration frauduleuse, l'Association Syndicale des Pilotes Aviateurs a déjà rencontré des problèmes.
Самая толстая папка на его столе касается Лиссабонской стратегии - амбициозной программы, утвержденной в 2000 году главами государств и правительств стран ЕС с целью преобразования Союза в "самую конкурентоспособную и динамичную экономику, построенную на знаниях" к 2010 году.
Le dossier le plus épais qui l'attend est celui des résolutions de Lisbonne, un programme ambitieux approuvé en 2000 par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne dans le but de faire de l'Union "l'économie la plus compétitive et dynamique" dès 2010.
Простой факт состоит в том, что даже если бы уполномоченный по ведению торговых переговоров США Сьюзен Шваб отказалась сделать единичную "уступку", и если бы Европа, Япония и большие возникающие рынки держали свои лучшие предложения на столе переговоров, США все равно остались бы более открытыми, чем все остальные за исключением нескольких небольших стран.
Même si la négociatrice américaine, Susan Schwab, a refusé la moindre "concession", tandis que l'Europe, le Japon et les grands pays émergeants maintenaient leurs propositions, à l'exception d'une poignée de petits pays, les USA ouvrent plus largement leurs frontières commerciales que les autres nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité