Exemples d'utilisation de "сторонами" en russe avec la traduction "face"
Traductions:
tous1487
côté549
partie296
pays258
part228
face74
aspect38
biais7
flanc1
autres traductions36
"Государство всеобщего благоденствия" является обратной стороной открытой экономики.
L'État providence est l'autre face de l'économie ouverte.
Зверь обходит стороной мокрый пляжный песок, повернув нос против ветра.
Les bêtes se déplacent latéralement sur le sable mouillé, avec leur museau face au vent.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности:
Mais la vérité est que les deux parties refusent de voir la réalité en face :
Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
De même, les extrémistes d'un côté ne pourront pas vaincre ceux d'en face.
А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке.
En face, il y avait tous les Petits Poneys de ma soeur, prêts à charger.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии.
Il y a quelques années, j'ai ouvert les yeux sur la face sombre de l'industrie du bâtiment.
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка.
De ce côté-là - le nombre moyen de lancers jusqu'à face-pile-face.
На этой стороне - помните, нас интересует решка-орел-орел, вас интересует решка-орел-решка.
De ce côté - rappelez-vous, vous êtes enthousiastes pour face-pile-pile, et vous, pour face-pile-face.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
Et vue de face, cet objet semble très solide et robuste, mais vue de profil, il irait presque sembler faible.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой.
Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями.
On va découvrir maintenant que l'alternative à l'unilatéralisme américain est un véritable multilatéralisme qui exige du reste du monde la volonté et la capacité d'engager les moyens voulus pour faire face aux problèmes urgents.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём?
Que se passerait-il s'ils grimpaient sur la face inférieure d'une feuille, et s'il y avait du vent, ou si on l'agitais?
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх.
Il serait préférable d'identifier les problèmes inhérents au terrorisme et de savoir pourquoi les individus ressentent de la terreur face à certains actes de violence.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона.
Sur une base scientifique, c'est bien plus que le "Pouvoir de la pensée positive" - il a une horrible, horrible face sombre.
А особенно то, что на другой стороне находятся Матье (Дебюши), Йохан (Кабе) и Адиль (Рами)", - вспоминает он.
D'autant qu'en face, "il y a Mathieu (Debuchy), Yohan (Cabaye) et Adil (Rami) ", rapelle-t-il.
В то же время, мы должно четко понимать, что история глобального экономического роста имеет и другую сторону.
Il y a pourtant une autre face de la croissance économique mondiale que nous devons clairement comprendre.
С другой стороны, официальные СМИ Китая подпитывали недовольство внутри страны в отношении предвзятого отношения Запада к Китаю.
De l'autre côté, les médias officiels chinois ont alimenté la colère des citoyens face à ce qui a été perçu comme un parti pris occidental anti-chinois.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
Avec le fondamentalisme islamique également, nous ne sommes pas en présence d'une religion traditionnelle qui s'affirme face à un Occident chrétien.
Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
Ils veulent soutenir par ce geste le programme nucléaire de leur pays face à un éventuel assaut israélien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité