Exemples d'utilisation de "сторонников" en russe
Это конец беседы для сторонников креационизма.
C'est la fin de la conversation pour les créationnistes du design intelligent.
Для сторонников евро такое отношение остается загадкой.
Pour les défenseurs de l'euro, cela reste un mystère.
Политика антиамериканизма также может объединить его сторонников.
L'anti-américanisme devrait également lui rallier des voix.
Некоторые обращения были от сторонников победившей партии.
Il y en a qui viennent du parti des gagnants.
Иронично то, что среди ее сторонников Джордж В.
Paradoxalement, cette école rassemble George Bush et Osama Ben Laden.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями
L'armée face à la pression croissante de sévir contre les violeurs
По словам одного из его сторонников, он "прагматический идеалист".
Ainsi que l'exprime l'un de ses soutiens, c'est un "idéaliste pragmatique ".
Полтому что у них было бы слишком много сторонников.
Parce qu'ils auraient eu un succès extraordinaire.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Par ailleurs, les États-Unis connaissent à présent une période de polarisation partisane intense.
Поэтому Коштуница и Джинджич не могут искать сторонников в лагере националистов.
Ainsi MM. Kostunica et Djindjic ne peuvent s'allier au camp des nationalistes.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
La réélection du président Barack Obama marque une victoire, limitée mais indéniable, pour la cause des faits.
(Демократы, со своей стороны, тоже эпизодически наведываются в лагерь сторонников нереальности.)
(Les Démocrates ont d'ailleurs également mis un pied sur le terrain de l'irréalité.)
Изначально, его правительство могло иметь более 100 своих сторонников в парламенте;
Son gouvernement avait initialement une marge de plus de 100 sièges au Parlement ;
Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Les défenseurs du libre-échange et d'une économie ouverte ne devraient pas se sentir consternés par le désir de sécurité des citoyens américains.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц.
Une vision doit séduire différents cercles et parties prenantes.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден.
Le message qu'adressent les alliés de l'Iran en Irak qui contrôlent le processus de "dé-bassification" est clair.
Мобилизация партии Мурси "Братья-мусульмане" и других его исламистских сторонников также является рискованной.
La mobilisation des Frères musulmans de Morsi et des autres soutiens islamistes est aussi risquée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité