Exemples d'utilisation de "стояла" en russe
Так или иначе, Британия всегда стояла одной ногой в Европе, а другой за ее пределами.
Néanmoins, elle a toujours eu un pied en Europe et l'autre en dehors.
На всех документах стояла большая печать "Еврей".
Il y avait toujours le gros tampon "juif" sur leurs papiers.
Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица.
Devant lui cette merveilleuse show girl légèrement vêtue.
Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве.
Le problème était, bien sûr, la violence ethnique.
Всего десять лет назад я стояла на льду Северного полюса.
Il y a tout juste dix ans, je me tenais au pôle Nord sur de la glace.
Стояла ли перед вами цель так хорошо раскрутить The Tap Tap?
Aviez-vous pour objectif d'atteindre un tel niveau avec The Tap Tap ?
Ванночка слева стояла 5 дней, а та, что справа - 10 дней.
Alors le bain à gauche représente cinq jours, et à droite, après 10 jours.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой.
L'économie était à genou, et les abus du pouvoir des syndicats rendaient pratiquement ingouvernable la Grande Bretagne.
Если за взрывами в Стамбуле действительно стояла Аль-Каида, то они серьезно просчитались.
Si Al Qaeda est bien à l'origine des attaques, l'organisation s'est grossièrement trompée.
На многих ракетах "Хезболлы", упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии.
Beaucoup des missiles du Hezbollah qui ont arrosé Israël portaient les marques du ministère de la défense syrien.
Этому нас учат учителя музыки, но за этим никогда не стояла настоящая наука.
Et, vous savez, c'est quelque chose que votre professeur de piano vous apprend, mais nous n'avons jamais eu une science derrière ce genre de choses.
Фотография, не пространства-времени, а затмения, на которой точка стояла тут, а не там.
C'était une photographie, pas de l'espace-temps lui-même, mais d'une éclipse, avec une tâche ici au lieu de là.
Представьте себе, как если бы группа физиков, стояла внутри атома, наблюдая и прослушивая вращение электронов.
Imaginez une équipe de physiciens pouvant tenir dans un atome, observer et entendre le spin des électrons.
Я не смог выбраться из своего гаража, потому что поперёк дороги стояла чья-та машина.
Je n'ai pas pu sortir de mon garage parce qu'il y avait une voiture en travers du chemin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité