Exemples d'utilisation de "страхи" en russe avec la traduction "crainte"

<>
Но эти страхи, скорее всего, преувеличены. Mais cette crainte est probablement exagérée.
Эти же страхи сдерживают инвестиции в бизнес, который остается ослабленным, несмотря на крайне низкие процентные ставки для многих компаний. Cette même crainte limite également l'investissement des entreprises, qui est resté modéré malgré les taux d'intérêt extrêmement bas dont bénéficient de nombreuses entreprises.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото. La crainte d'un effondrement, même lointain, augmente directement la prime que les épargnants sont prêts à payer pour les obligations qu'ils perçoivent comme les plus fiables, de même que la prime pour l'or se met à monter.
Страх порождает спрос на активность государства. La crainte crée l'exigence d'une action gouvernementale.
Страх перед глобализацией на Западе не нов. Cette crainte de la mondialisation à l'Ouest n'est pas nouvelle.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. Mais la crainte de la mondialisation s'est ensuite déportée vers l'Ouest.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов. La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. La crainte inspirée par l'Iran joue ici un rôle majeur.
Жизнь достаточно сложна и без страха перед законом. La vie est suffisamment compliquée sans qu'on y ajoute la crainte du juridique.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Il n'est donc pas étonnant que les familles épargnent par crainte de l'avenir.
Чем больше общественных оценок, тем больший страх перед ними. L'augmentation des jugements sociaux-évaluatifs, la crainte de ces jugements sociaux-évaluatifs.
"Но зато страх перед законом заставляет врачей работать старательней". "Eh bien cette crainte du juridique oblige les médecins à une meilleur pratique de la médecine."
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала. Cette crainte redoutable de ma personne n'existait pas lorsque je dansais.
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent :
Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять. Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. La crainte génère une demande pour une plus grande sécurité qui devient vite paralysante.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной". Il semble que la crainte d'un holocauste nucléaire se soit évanouie avec la guerre froide.
Он просто легкомысленный националист, живущий в страхе перед националистической желтой бульварной прессой. Il est surtout un nationaliste irréfléchi qui vit dans la crainte de la sournoise presse tabloïde de son pays.
"Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист. "Il n'y a qu'une liberté, celle de la crainte, et non celle de l'expression" a déclaré un journaliste important.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !