Exemples d'utilisation de "стрелявшего" en russe
29 декабря солдаты США окружили лагерь Сиу у ручья Вундед-ни и вырезали вождя Большая Нога и 300 военнопленных, с использованием новейшего автоматического оружия стрелявшего разрывными пулями называемого пушкой Гочкисса.
Le 29 décembre, les troupes américaines encerclent un campement sioux à la crique de Wounded Knee et massacrent le chef Grand-Pied et 300 prisonniers de guerre, en utilisant une nouvelle arme de tir en rafale qui tire des balles explosives appelée la mitrailleuse Hotchkiss.
Когда кабель подключили, солдаты уже стреляли.
Quand le film reprend, les soldats sont déjà en train de faire feu.
Тогда, если в тебя стреляют, какова смертность?
Donc, si on se fait tirer dessus, quel est le taux de mortalité ?
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Я слышал, что оборотней можно убить, стреляя серебряными пулями.
J'ai entendu que l'on peut tuer les loups-garous en leur tirant dessus avec des balles en argent.
А плоха она тем, что очень часто в тебя стреляют.
Les raisons à cela c'est que, constamment, on vous tire dessus.
Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей.
Les communistes maîtres du pays ont donné l'ordre aux forces de sécurité de tirer sur le peuple.
Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
Les gens se tiraient dessus dans la rue, pour des postes de TV et pour l'eau.
Но неужели это означает, что Израиль должен позволить им продолжать стрелять в него?
Mais faut-il pour cela qu'Israël se laisse tirer dessus?
Это была свояченица J.R., Кристин (в исполнении Мэри Кросби), которая стреляла в него.
C'était la belle-soeur de J.R., Kristin (interprétée par Mary Crosby) qui lui avait tiré dessus.
Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию.
Il tirait dans l'abîme avec son sabre laser, créant une lame de lumière, et ensuite détalait sur cette lame de lumière.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Тогда, когда Арджуна, великий принц-воин Индии, испытывал жажду, он доставал лук стрелял в землю, и появлялась вода.
A l'époque, quand Arjuna, le grand prince guerrier indien, quand il avait soif, il sortait un arc, il tirait une flèche dans le sol et l'eau surgissait.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Les hauts gradés sont parfaitement conscients des risques qu'ils courent en donnant l'ordre aux soldats de tirer sur des amis et des parents.
Они приковывали бедного животного к дереву цепью, вкалывали ему успокаивающее средство и прятались за ширмой, из-за которой стрелял "Большой" человек.
Ils enchaînaient une pauvre bête à un arbre, lui administraient un médicament pour qu'elle se maintienne tranquille et se planquaient à proximité du store d'où le Grand homme allait tirer.
Так что фермеры выходят на охоту ночью в тяжело вооруженных джипах, светят фонариками, и во всё, что не выглядит как овца, они стреляют.
Donc les agriculteurs sortent la nuit avec des Jeeps lourdement armées, et allument les phares, et tirent sur tout ce qui ne ressemble pas à un mouton.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité