Exemples d'utilisation de "стремился" en russe
Traductions:
tous216
aspirer50
viser43
courir22
tendre21
s'attacher10
prétendre8
s'employer5
s'acharner4
ambitionner1
autres traductions52
Вот к чему я стремился всю свою жизнь.
Et j'ai fait tout mon possible pour atteindre ces buts tout au long de ma vie.
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet :
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду.
Marlin, le père dans "Le Monde de Nemo ", devait protéger.
за исключением Тони Блэра, он даже не стремился их заполучить.
à l'exception de Tony Blair, il ne leur accordait pas grande importance.
Не утратив решимости, он стремился заполучить технологии по производству ядерного оружия.
Imperturbable devant cette rebuffade, il a alors cherché à acquérir la technologie nécessaire à la fabrication des armes.
Так к чему стремился Ким посредством своего последнего нападения на Южную Корею?
Alors où veut en arriver Kim avec cette dernière attaque contre la Corée du Sud ?
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её.
N'ayant pas les moyens de fabriquer une bombe nucléaire, Kadhafi a décidé de se l'acheter.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
Pour sa part, Thaksin a cherché à interpréter les résultats de ces dernières élections comme de son fait.
Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения.
Mais George W. Bush cherche à saper les institutions et les accords multilatéraux depuis le début de sa présidence.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
Toutefois, il était plus que disposé à encourager pleinement la diplomatie arabe lors la conférence de paix d'Annapolis.
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Depuis ses débuts, l'Union européenne cherche à équilibrer le développement économique entre les nombreuses régions qui la composent.
Я долгие годы стремился к тому, чтобы скопить достаточно денег на обед для двух семей.
Ça a été mon objectif pendant des années, d'avoir assez d'argent pour nourrir deux familles.
С этой проблемой Кейнс не был знаком и уж тем более не стремился ее решить.
Ceci n'est pas un problème avec lequel Keynes était familier, et encore moins auquel il cherchait à apporter un réponse.
А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
Et en restant impartial, le Guide suprême a pu vouloir montrer aux pasdarans que leur pouvoir avait des limites.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
Le président Lee a de son côté cherché à amener au premier plan la question de la course aux armements nucléaires de la Corée du Nord.
Так на протяжении холодной войны де Голль не стремился сделать выбор между США и Советским Союзом.
De fait, pendant la plus grande partie de la Guerre froide, de Gaulle a évité d'avoir à choisir entre les États-Unis et l'Union soviétique.
Однако он стремился получить от Виллануэва информацию, предположительно для того, чтобы впоследствии использовать ее против врагов правительства.
Au lieu de cela, il a demandé des informations à Villanueva, soi-disant pour les utiliser contre les ennemis du gouvernement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité