Exemples d'utilisation de "строгость рассуждений" en russe

<>
Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно! Ce genre de comportement rend les économistes fous, et c'est normal.
Строгость соблюдения. Le taux d'adhésion.
Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи. En plus de sa théorie sur l'évolution dans "L'Origine des Espèces" Charles Darwin a aussi écrit la théorie de rétroaction faciale.
В странах, где нужна финансовая строгость для предотвращения финансового кризиса, денежная политика должна быть намного мягче - благодаря более низким ставкам и насыщению экономики денежной массой - чтобы компенсировать рецессионный и дефляционный эффект финансовой строгости. Tout d'abord, dans les pays où l'austérité budgétaire s'impose dans un délai très bref afin d'éviter une crise budgétaire, la politique monétaire devrait être facilitée - par une baisse des taux et plus de facilités quantitatives - pour compenser les effets récessifs et déflationnistes du resserrement budgétaire.
Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений. Tout ça est vraiment facile à réapprendre si vous avez vraiment de bonnes bases en raisonnement, en raisonnement mathématique.
По всем этим причинам, чрезмерная строгость и дефляция могут победить свои собственные цели и сделать невозможными "реформы", направленные на повышение конкурентоспособности стран Южной Европы. Pour toutes ces raisons, l'austérité excessive et la déflation pourraient bien nuire à leur propre but et rendre impossibles les "réformes" visant à améliorer la compétitivité des pays du sud de l'Europe.
Такова логика моих рассуждений. Je veux dire, c'est juste mon côté logique qui parle.
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. Sans croissance, toute austérité ou réforme ne génèrera que de l'agitation sociale et une menace constante de réaction politique brutale, sans restaurer la soutenabilité de la dette.
Больше нет рассуждений. Il n'y a plus de discours désormais.
строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. la rigueur que leurs défenseurs ont imposé sur la pensée économique a permis de mettre en lumière la faiblesse de nombreuses hypothèses sous-jacentes.
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений. Elle est liée à la pondération des preuves contre l'accusée et des résultats statistiques.
Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости. Tant en Allemagne qu'ailleurs, nombreux sont ceux à estimer qu'à la fois plus d'austérité et plus de croissance sont nécessaires, et que mettre davantage l'accent sur la croissance ne signifie pas renoncer aux mesures d'austérité.
Эта линия рассуждений имеет особое значение для США, учитывая степень концентрации доходов и предстоящих финансовых проблем. Ce raisonnement est particulièrement pertinent pour les USA, étant donné l'importance de la concentration du revenu et des défis fiscaux à venir.
Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость - это когда страны были привязаны к золотому стандарту. La Grèce, tout comme l'ensemble des PIIGS d'ailleurs, en est réduite à la nécessité de réduire substantiellement la demande et les salaires ainsi que les effectifs dans le secteur public.
Поиск основных черт лидера занимал основную часть исследований в области лидерства до конца 1940-х годов, а также остается частью популярных рассуждений и сегодня. La recherche des traits essentiels du chef a dominé les études sur le leadership jusqu'à la fin des années 1940, et reste courante encore aujourd'hui.
Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск. Même si cela paraît injuste, il est logique de s'attendre à ce que les agences de notation, qui s'étaient montrées laxistes dans l'évaluation des risques de crédit, évaluent aujourd'hui rigoureusement toutes les formes de risque, y compris le risque souverain.
Из данных рассуждений вытекает третий урок. La troisième leçon est la suite logique de telles considérations.
у них есть стимул (по крайней мере, на короткий срок) не проявлять излишнюю строгость к своим клиентам, или даже в качестве консультантов помогать им находить способы, "не выходя за рамки правил и законов", улучшить видимость прибыльности компании. elles étaient motivées, au moins sur le court terme, à procéder en douceur avec leurs clients ou même, en tant que consultants, à aider leurs clients à penser aux méthodes (" dans les règles ", bien entendu) susceptibles d'améliorer l'apparence des profits.
Когда семь лет назад был опубликован "Обзор Стерна" по экономическим вопросам, вызванным изменением климата, данная тема была по большей части предметом теоретических рассуждений. À l'époque de la publication de la Stern Review sur l'économie du changement climatique, il y a de cela sept ans, le sujet revêtait une nature principalement théorique.
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. Mais ces deux administrations ont choisi l'austérité budgétaire, en veillant avant tout à ce que leurs transitions économiques se produisent lentement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !