Exemples d'utilisation de "судить" en russe
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
En d'autres termes, retenez-vous quand il s'agit de juger les autres.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués.
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
Les tyrans ne devraient être jugés qu'après avoir été clairement défaits.
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить;
Certains seront assassinés plutôt que jugés ;
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал.
Ses crimes devraient être jugés par ses compatriotes et non par un tribunal international.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
D'un part, il est trop tôt pour juger des mérites de cet argument.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
Bien entendu, la capacité de défense ne peut ętre jugée uniquement en fonction des niveaux de force.
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
En dernier ressort, c'est là-dessus qu'il sera jugé.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков.
Étant donné les contraintes de temps et de ressources, il est peu probable que plus d'une douzaine d'accusés soit jugée.
И, скорее всего, невозможно, чтобы бывшие жертвы диктатора смогли его судить без предубеждения.
Il est probablement impossible aux victimes d'un dictateur déchu de le juger objectivement.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Il est bien trop tôt pour juger du pouvoir des forces internes privilégiant une politique économique libérale.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
Quel est l'autre terme de l'alternative qui nous permettrait de juger le degré d'inégalité dont nous sommes témoins ?
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
Comme nous l'enseigne l'exemple de Saddam Hussein une fois de plus, il est plus facile de renverser un monument que de juger un dictateur.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Saddam devrait-il être jugé par les Irakiens en Irak ou bien devrait-il être présenté devant un tribunal international ?
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны:
Le Conseil de sécurité jugera de la légitimité de ces mesures selon si elles répondent aux critčres séculaires d'une guerre juste :
Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий.
Cependant, un leader doit se juger à l'aune de ses actes quand les situations en jeu sont importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité