Ejemplos del uso de "существенного" en ruso
Traducciones:
todos172
essentiel44
substantiel40
considérable29
fond12
fonds10
pertinent4
essentiellement4
otras traducciones29
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
En conséquence, la CD n'a produit aucun progrès substantiel pendant 15 ans.
Но это требует существенного увеличения размеров помощи, особенно в то время, когда продолжают снижаться мизерные уровни вспомоществования, предоставляемого богатыми странами.
Mais cela nécessite un accroissement considérable de l'aide à un moment où les piètres niveaux de l'aide apportée par les pays riches continuent de baisser.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Il est toujours possible d'effectuer de petites transactions aux prix actuels de panique, tel un fonds vautour, mais on ne pourrait s'attendre à ce que la dette en soit vraiment allégée.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Mais aucune amélioration sur ces fronts ne peut advenir si l'on ne redessine pas de fond en comble le processus de prise de décision du pays.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%.
Установленный на достаточно низком уровне - скажем, 0,25% - этот налог не оказал бы существенного отрицательного эффекта на мировую экономику, одновременно принося значительный доход.
Ramenée à un taux suffisamment modeste - disons à 0,25% - cette taxe n'aurait que peu d'effets négatifs sur l'économie globale et pourrait être une source considérable de revenu.
вблизи минимума международные валютные спекулянты требуют существенного вознаграждения за риск, опасаясь, что внезапное падение курса может привести к чему-либо ещё худшему.
avant de toucher le fond, les spéculateurs internationaux exigent une prime de risque importante, de crainte que l'effondrement de la monnaie ne déclenche un phénomène encore plus grave.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС.
Mais il n'est pas exagéré de dire que chaque fois que les Britanniques ont entrevu la possibilité de mener une guerre d'usure contre le projet supranational européen, ils l'ont fait, s'opposant à toute augmentation substantielle des compétences et des ressources de l'Union européenne.
За последнее десятилетие Европа достигла существенного прогресса в восстановлении макроэкономической стабильности, но она добилась меньших успехов в проведении реформ на микро уровне, который является необходимым условием для дерегулирования рынков и улучшения их эффективности.
L'Europe a accompli des progrès considérables au cours de la dernière décennie en rétablissant la stabilité macro-économique, mais elle n'a pas eu autant de succès dans la promulgation de réformes au niveau micro-économique qui sont essentielles à la déréglementation des marchés et à l'amélioration de leur efficacité.
Вознаграждение развивающихся стран за эти услуги по охране окружающей среды стало бы одним из способов существенного увеличения помощи - и в то же время создало бы для этих стран правильные рыночные стимулы.
Offrir une compensation aux pays en voie de développement en échange de ce genre de service environnemental permettrait d'augmenter de façon substantielle l'aide qui leur est apportée, tout en donnant à ces pays de bonnes motivations économiques.
Оно также требует существенного реформирования системы экономического управления валютного союза, направленной на восстановление финансовой стабильности и снижение затрат по займам, вместе с повышением внешнего спроса для компенсации последствий мер жесткой экономии.
Ca exige également une réforme substantielle du système de gouvernance économique de l'union monétaire, en vue de rétablir la stabilité financière et de réduire les coûts d'emprunt, ainsi que d'encourager la demande extérieure afin de compenser les effets de l'austérité.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект.
Une baisse plus importante des taux directeurs, appliquée aujourd'hui, pourra encore avoir une influence positive considérable.
Похоже на то, что ГИФы, устоят и продолжат расти, так как они действительно предлагают существенные преимущества.
Les fonds souverains, qui offrent malgré tout des avantages non négligeables sont, semblent-ils, implantés pour de bon et devraient croître à l'avenir.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Et dans le but de préserver leur pré carré, les membres du conseil d'administration empêchent constamment le FMI d'avoir des discussions sur le fond.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие.
Et en fait à cet âge il contrôle essentiellement son propre développement.
Хотя дополнительные деньги - это существенно, но их недостаточно.
Bien que des fonds supplémentaires soient essentiels, ils ne seront pas suffisant.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный.
En réalité quand on regarde les impacts, ceux-ci sont substantiels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad