Exemples d'utilisation de "считаем" en russe avec la traduction "dire"

<>
мы считаем, что Иисус нереалистичен, когда говорит, что нужно возлюбить врага своего. on trouve que Jésus n'est pas réaliste lorsqu'il dit d'aimer ses ennemis.
Какова была жизнь до мобильных телефонов, или вещей, которые мы считаем сами собой разумеющимися? Je veux dire - comment était la vie avant le téléphone portable, les choses que vous tenez pour acquises?
Мы считаем, что ранее Марс, а именно 4.6 миллиарда лет назад, был очень похож на Землю. On pense maintenant que dans les premiers temps de Mars, c'est-à-dire il y a 4,6 milliards d'années, il y a 4,6 milliards d'années, Mars ressemblait beaucoup à la Terre.
Мы считаем, что надо собрать и то, и другое, создать все условия, иметь, что называется, "всё, что нужно для счастья". Nous pensons que si nous pouvons avoir ceci et cela, toutes les conditions, tout ce que nous disons, tout ce qu'il faut pour être heureux.
Мы бы могли сказать, окей, разберемся - те технологии, с которыми мы не можем справиться, те окружения, которые сложны - избавимся от них или сделаем лучше, и станем наконец теми самыми высокоразвитыми существами, которыми мы себя и считаем. Nous dirions juste, OK, trouvons les technologies qu'on ne peut maîtriser, les environnements qui sont mauvais - débarrassons-nous en, concevons mieux les choses, et nous devrions être l'espèce noble que nous espérons devenir.
И в высказывании из Корана, в котором, как считают мусульмане, Бог обращается к человечеству, Бог обращается к своему пророку Мухаммаду, которого мы считаем последним пророком из серии пророков, начиная с Адама, включая Ноя, включая Моисея, включая Авраама, включая Иисуса Христа, и заканчивая Мухаммадом, и говорит: Et dans un extrait du Coran, qui pour les Musulmans est Dieu parlant à l'humanité, Dieu dit au prophète Mahomet, qui, tel que nous le croyons, est le dernier d'une série de prophètes, débutant avec Adam, incluant Noé, incluant Moïse, incluant Abraham, incluant Jésus-Christ, et se terminant avec Mahomet, a dit:
Я считаю, что музей великолепен. Et je veux dire, néanmoins, que le musée est superbe.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
они считают, что это естественное течение бизнеса. Rien de nouveau sous le soleil, se disent-ils.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Levez la main si vous diriez que vous êtes libertarien.
Он считал, что нужны лишь сложение и вычитание. Il dit que vous avez besoin, pour cela, de l'addition et de la soustraction.
Я считаю - не обязательно быть нейтральным, чтобы разговаривать. Ce que je veux dire c'est que vous n'avez pas besoin d'être neutre pour dialoguer.
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. Alors je dis que c'est une sorte de distraction.
Поэтому я считаю что это дело социальной справедливости. C'est pourquoi je dis que c'est une question de justice sociale.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны. Ces craintes sont à mon sens exagérées, pour ne pas dire déplacées.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным. J'ai dit que les mathématiciens pensaient que c'était impossible.
Но я всё равно считаю, что мы должны встретиться. Tout ça pour dire que toi et moi devrions sortir ensemble.
При этом она мне сама говорила, что мои дни сочтены! Pourtant, elle m'avait dit que j"étais finie !
Когда же он видит ее лично, то считает её самозванкой. Mais lorsqu'il la voit en personne, il dit qu'elle est un imposteur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !