Exemplos de uso de "считало" em russo

<>
С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками. La majorité des neurologues pensaient que les circuits du cerveau ne pouvaient être modifiés par la suite qu'en changeant les connexions synaptiques, c'est-à-dire les connexions entre les neurones.
Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении. En dépit de spéculations sur les intentions nucléaires avérées du pays, l'AIEA avait jugé l'Iran compatible avec les normes du Traité de non prolifération.
До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории. Encore récemment, la communauté internationale supposait que cette interprétation de l'Article 49 était la plus probable puisque, dans l'établissement des crimes passibles de poursuites auprès de la Cour pénale internationale, le concept de transfert fut étendu pour inclure "le transfert direct et indirect" par la puissance occupante de ses populations dans les territoires occupés.
Читай те книги, которые считаешь нужными. Lis les livres que tu considères appropriés.
Он считает себя пупом земли. Il se croit le centre du monde.
Я счёл необходимым попросить о помощи. J'ai estimé nécessaire de demander de l'aide.
Я считаю, что музей великолепен. Et je veux dire, néanmoins, que le musée est superbe.
Его дни как политика сочтены. Ses jours en tant que politicien sont comptés.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique.
Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно. La juge saisie de l'affaire, la juge Lois Forer a pensé que cela n'avait aucun sens.
Вы не считаете себя властелином этих сил. Vous ne vous voyez pas comme le maître de ces forces.
Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, - Si vous pensez avoir une bonne estimation du nombre de chiffres.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой. Lors de la négociation du traité de Maastricht, les allemands ont vu cette condition comme un important compromis.
Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами. Donc on n'est pas obligé de présumer que ces principes sont des postulats métaphysiques séparés.
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе? Ils ont supposé que l'argent est bon, donc pourquoi ne pas tout garder ?
Очевидно, что эта идея мощная, некоторые даже считают её силу опасной. Il est évident que c'est une idée puissante, que certains pourraient qualifier de dangereusement puissante.
Поэтому мы считаем процент снижения в год. On calcule donc le pourcentage de réduction par an.
Наоборот, эти банкроты обращаются в суд с исками, чтобы получить награды в миллионы долларов, на которые, как они считают, имеют право. Au contraire, la plupart entament des poursuites pour obtenir leur bonus (se chiffrant en millions de dollars) qui leur semble dû.
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Le système économique et social de la Suède, parfois appelé le "modèle suédois," est souvent qualifié soit d'idéal, soit d'anormal.
И я считаю, ответ на этот вопрос всегда сводится определенно к людям, которым первоначально достаточно начать какой-то проект. Et je pense que la réponse se trouve en partie dans la personnalité des gens qui ont été assez fous pour lancer ce projet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.