Exemples d'utilisation de "такими" en russe
Мусульманская история богата такими случаями.
L'histoire musulmane est remplie de telles occurrences.
Знаете, когда я посмотрел сведения о тех, кто сидит в этом зале, с такими разнообразными проектами и разработками, которые так много работают в сфере создания сетевых проектов, я захотел рассказать вам, я захотел последовательно доказать вам полезность довольно специфического начального образования.
Vous savez, quand j'ai regardé le profil de l'assistance ici, avec leurs connotations et leurs designs, sous toutes leurs formes, et avec tant de gens qui travaillent sur la collaboration et les réseaux, et ainsi de suite, je voulais vous dire ça, je voulais élaborer un argument en faveur de l'enseignement primaire dans un contexte très spécifique.
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
Détenir de tels actifs tend à stabiliser le rendement général.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время.
C'est le partage des ressources et des choses telles que l'argent, les compétences et le temps.
Вот потому уравнения и выглядят такими простыми:
Et c'est pour ça que les équations ont l'air si simple.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными.
Nous, Indiens, avons appris à prendre les êtres humains tels qu'ils sont, c'est-à-dire, imparfaits.
Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
Cessons tous d'être si diablement respectueux.
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
Les échecs d'Annan dans de telles situations sont presque toujours dissimulés.
При косметической пластике, зачастую пациенты не остаются такими довольными.
Si vous faites de la chirurgie plastique, les patients sont souvent moins heureux.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime.
Показатели, приводящиеся в начале данного прогноза, не выглядят такими уж плохими.
Les principaux chiffres ne sont pas si mauvais.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями.
Les Albanais du Kosovo ne veulent pas d'un état dont l'image serait souillée par de telles allégations.
И если вы упустите время, впечатления уже не будут такими резкими и яркими.
Et si vous laissez passer le temps, ça arrondi les angles.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами.
Il reste à prouver que le système politique américain aura la capacité de se réformer et de faire face à de tels problèmes.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Il existe bien sûr aujourd'hui d'autres motifs de friction qui ne semblaient pas si pressants il y a cinq ans.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
те же, что смотрят на шоколад "Годива", думают, что чипсы не будут такими вкусными.
et ceux qui regardent les chocolats pensent qu'elles ne vont pas être si bonnes que ça.
Мы росли, восхищаясь такими лидерами, как Роберт Рубин, Джон Тейн и Генри Полсон.
Nous avons grandi en admirant des dirigeants tels que Robert Rubin, John Thain et Henry Paulson.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité