Exemples d'utilisation de "темой" en russe
Темой были курсы обменов, производительность и процентные ставки;
Son sujet portait sur les taux de change, la production et les taux d'intérêt.
Действительно, это стало преобладающей темой второго президентского срока Буша.
En effet, c'est devenu le thème dominant du second mandat de M. Bush.
И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики.
Et voilà soudain, Mesdames et Messieurs, que ce qui était la proposition des visionnaires et des poètes, depuis des générations, devient quelque chose que nous devons prendre au sérieux en matière de politique publique.
Каждый из вас знаком с темой моего сегодняшнего доклада.
Vous connaissez tous le sujet dont je suis supposé parler.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
Cette année, les écrivains ont unanimement choisi le thème de la nécessité de la réforme de leurs propres sociétés.
Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем.
Toutefois, cela reste un objectif a long terme et certainement pas matière à campagne électorale présidentielle, particulièrement quand la Chine semble trop faible pour représenter une menace immédiate pour les Etats-Unis sur n'importe quel front dans un avenir proche.
Многие комментаторы высказались, что смерть является запрещённой темой нашего поколения.
Beaucoup de commentateurs ont dit que la mort est le sujet interdit de notre génération.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты.
En d'autres termes, puisque le thème de cette session est le choix, nous avons un choix.
Но вернемся обратно к островам Феникс, которые являются темой сегодняшнего выступления.
Mais retournons aux îles Phoenix, qui sont le sujet de cette présentation.
Это было основной темой его речи на съезде Демократической партии в 2004 году, известной такими строками:
C'était le thème de son discours liminaire à la convention démocrate de 2004, avec sa fameuse réplique :
Кант отлично справился с этой темой, и он высказался лучше, чем я.
Kant était vraiment bon sur ce sujet, et il le disait un peu mieux que je vais le dire.
С началом промышленной революции развитие таких новых городов и правда стало центральной темой в мировой истории.
En fait, depuis la révolution industrielle, le développement de nouvelles zones urbaines est un thème central de l'histoire mondiale.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
Le principal, si ce n'est l'unique sujet de conversation à Berlin, c'est la prochaine élection allemande.
Главной темой, лежащей в основе политических дебатов в США, является роль государства и необходимость коллективных действий.
Un thème majeur du débat politique sous-jacent aux États-Unis est le rôle de l'État et le besoin d'action collective.
Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня.
La déflation sera le sujet principal des discussions de la réunion des membres du Conseil de la Réserve Fédérale américaine du 24 juin.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году.
La question de savoir comment la communauté internationale doit traiter Saddam Hussein, l'impitoyable dictateur irakien, est à juste propos le thème dominant de l'année.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты.
J'étais illlustrateur automobile et aussi rédacteur de publicité automobile, alors, je suis assez motivé de me venger du sujet.
Соревнования, и их организационная сторона, и их влияние на город, являются темой для обсуждения всех архитекторов Барселоны.
Le concours, tant en ce qui concerne son organisation comme en ce qui concerne la réflexion sur la ville est un thème de conversation de tous les architectes de Barcelone.
Покупка второго дома для отдыха была прерогативой богатых и, таким образом, не являлась темой для разговора с рядовыми бизнесменами, которых я встречаю на таких конференциях.
L'achat de résidences secondaires pour le plaisir était limité aux riches et n'était pas un sujet de conversation privilégié pour les hommes d'affaires types que je rencontrais lors de ces conférences.
Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне.
L'affrontement avec l'Occident, et particulièrement les Etats-Unis, est devenu le thème commun de l'opposition à la guerre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité