Ejemplos del uso de "точке зрения" en ruso

<>
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: Nous sommes spontanément attirés vers le point de vue que défendait René Descartes :
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий: Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Согласно данной точке зрения, мы просто бросили игральные кости и выиграли пять раз подряд. Selon ce point de vue, nous n'avons fait que jeter les dés et gagner cinq fois de suite.
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции. Dans cette perspective profondément ancrée, les hommes et les femmes ne sont pas seulement différents mais également opposés.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование. De ce point de vue, le problème principal pour les banques centrales ne sera pas de restreindre une demande excessive, mais au contraire de stimuler une demande en deçà du potentiel.
В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей. Dans le même temps, ils encouragent les comportements pro-sociaux et une perspective élargie, moins auto-centrée, qui interviennent dans l'interdépendance des hommes.
Согласно этой точке зрения, приход к власти Рональда Рейгана, Маргарет Тэтчер и Дэн Сяопина привел к огромному прогрессу в области свободы человека и процветания. Ce dernier estimait que Ronald Reagan, Margaret Thatcher et Deng Xiaoping ont suscité d'énormes progrès du point de vue des libertés et de la prospérité.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект. Selon ce point de vue, l'intégration européenne était vouée à l'échec dès sa conception, il y a plus de soixante ans, parce qu'elle était un projet élitiste.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор. Et, de ce point de vue, si la valeur du dollar décline, les exportations américaines deviendront bien plus attrayantes pour les marchés étrangers et le marché de l'emploi américain reprendra, la main d'oeuvre étant redirigée vers les nouveaux secteurs d'exportation en plein boum.
У каждого своя точка зрения. À chacun son point de vue.
Поэтому давайте посмотрим на это с другой точки зрения. Essayons donc d'observer sous une autre perspective.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната. Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole.
Я излагал свою точку зрения, J'aurais bien partagé mon point de vue avec les autres.
Нападки на Швейцарию следует рассматривать и анализировать с данной точки зрения. C'est dans cette perspective que les attaques à l'encontre de la Suisse devraient être vues et analysées.
Ты выразил свою точку зрения. Tu as exprimé ton point de vue.
Полезно было бы рассмотреть проблемы евро с точки зрения глобальной перспективы. Les problèmes de l'euro devraient peut-être s'envisager depuis une perspective globale.
Я разделяю Вашу точку зрения. Je partage votre point de vue.
Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику. D'abord, je vais essayer de vous donner une perspective différente de la génomique.
Вы выразили свою точку зрения. Vous avez exprimé votre point de vue.
Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало. Mais vraiment, ce n'est que le début de notre perspective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.