Exemples d'utilisation de "традиции" en russe
Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр.
Lui aussi réinvente la tradition de la miniature.
Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции.
Et ils s'intéressent à la création de culture, de la tradition pure.
экономике и нерушимой гуманистской китайской культурной традиции.
son économie et sa tradition culturelle chinoise humaniste jamais démentie.
И в исламской традиции есть сильные стороны.
Et il y a des points forts dans la tradition Islamique.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
La tradition ne se combat qu'avec la créativité.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée.
И они решили использовать свои традиции для этого.
Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр.
Il dépoussière la tradition de la miniature.
В последние годы многие местные традиции стали забываться.
De nombreuses traditions locales sont tombées dans l'oubli ces dernières années.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
A contrario, les non Occidentaux placeront plutôt la tradition avant l'innovation.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат.
En Israël, la tradition juive veut de célébrer le sabbat le samedi.
Возможно, что некоторые традиции плохи, и должны быть изменены.
Peut-être que certaines choses sont de mauvaises traditions et ont besoin d'être changées.
Мы можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить изменения.
Nous pouvons utiliser notre tradition pour mener le changement.
Однако это золотое правило также встречается и в индийской традиции.
Cette règle d'or fait aussi partie de la tradition indienne.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
L'Occident ne cesse, en effet, de détruire ses propres traditions, y compris ses religions.
Учитывая демократические традиции Индии, скорее всего он произойдет мирным путем.
Mais compte tenu des traditions démocratiques de l'Inde, il est probable que ce changement sera pacifique.
Поэтому традиции становятся всё более важны, а не менее важны.
Donc les traditions deviennent plus importantes, et non pas moins importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité