Exemples d'utilisation de "третьем" en russe avec la traduction "tiers"

<>
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире? Pourquoi est-ce que ça n'est pas affiché partout dans le Tiers Monde ?
но в ней есть что-то - видите, на верхнем третьем - интерференционные фигуры, которые являются образом радио. Mais il a des - vous voyez, dans le tiers supérieur - il y a ces motifs moirés d'interférence qui ressemblent à des images radio.
Проблема в том, что то, что началось как трагедия в Третьем мире, легко может стать мировой проблемой. Le problème, c'est que cela commence par une tragédie au Tiers Monde, et devient facilement un problème mondial.
В "третьем мире" для людей, которые не могут позволить себе новые фирменные препараты, но могли бы использовать дженерики, это может быть вопросом жизни и смерти. Au tiers-monde, il peut s'agir d'une question de vie ou de mort pour ceux qui n'ont pas les moyens d'acheter les nouveaux médicaments des grands laboratoires, mais qui peuvent éventuellement se permettrent les versions génériques.
"Вы, европейцы, превращаетесь в страну третьего мира. "Vous êtes en train de devenir des pays du Tiers-Monde.
И, тем не менее, каждый третий молодой человек безработный. Et pourtant, un tiers de la jeunesse est sans emploi.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Глобализация не несет ответственности за бедность стран третьего мира. La mondialisation n'est pas la cause de la pauvreté du tiers-monde.
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира: La grande majorité d'entre nous vit dans des conditions dignes du Tiers Monde :
"Мы" - это западные страны, а "они" - это страны третьего мира". Nous, c'est les Occidentaux, eux, le Tiers monde."
Обе стороны обязуются не разглашать условия данного договора третьим лицам. Les deux sociétés s'engagent à garder secrètes les modalités du présent accord vis-à-vis des tiers.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. Faire intervenir les fonds spéculatifs comme tierce partie ne fera qu'augmenter les coûts.
И это не только в странах третьего мира, это везде так. Cela ne concerne pas uniquement le Tiers-Monde, c'est partout.
Отношение Запада к демократии в странах третьего мира всегда было непостоянным. L'attitude de l'Occident vis-à-vis de la démocratie dans le tiers-monde a toujours été inégale.
Мы отправляем их не в леса третьего мира, а в дебри ратуши. Plutôt que de les envoyer dans le Tiers-Monde, nous les avons envoyés dans la jungle des mairies.
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей. Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны. Le conflit est devenu tellement virulent qu'un accord, même à court terme, nécessitera l'intervention d'une tierce partie.
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique.
Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом. Les fardeaux de la dette du Tiers-monde ne sont guère plus que les traces des échecs de développement d'antan.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны. De tels accords incluent généralement une clause visant à créer un mandat pour des contrôles tiers neutres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !