Exemples d'utilisation de "трущоб" en russe

<>
Это Кибера, Кения, одна из самых огромных трущоб Африки. C'est Kibera, au Kenya, un des plus grands bidonvilles d'Afrique.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке. Mathare Valley est l'un des bidonvilles les plus anciens d'Afrique.
Это была Саутландия - небольшая часть трущоб на западе от Найроби, Кения. C'était Southland, un petit bidonville du côté ouest de Nairobi, au Kenya.
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав "цивилизацию трущоб". La paupérisation d'une grande partie de la population a détruit les structures de la société civile et donné naissance à une "civilisation des bidonvilles".
Недавно было предложено возвести стену вокруг печально известных трущоб Рио-де-Жанейро. Il a récemment été suggéré de construire un mur autour des célèbres bidonvilles de Rio de Janeiro.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы. Même dans les bidonvilles indiens plus de 50% des enfants vont dans des écoles privées.
И он работал с группой молодых людей, родом из огромнейших трущоб в мире, Киберы. Il travaille avec ce jeune groupe d'hommes qui vient du plus grand bidonville au monde, Kibera.
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования. Il existe aussi ce mythe qui veut que les enfants des bidonvilles n'arrivent pas à s'intégrer dans la société majoritaire.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски. Mais on connait l'existence de ce mythe selon lequel les enfants des bidonvilles ne peuvent pas parler bien l'anglais.
Это фото я сделал, стоя на крышах одной из крупнейших трущоб в мире, в Мумбаи, Индия. C'est une photo que j'ai prise sur les toits d'un des plus grand bidonville du monde à Mumbai, en Inde.
В таком городе как Мумбаи, который наполовину состоит из трущоб, производится 1/6 часть ВВП Индии. Du coup, une ville comme Mumbai, à moitié bidonville, représente 1/6 du PIB de l'inde.
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. La prochaine étape est de définir des cibles mesurables, comme l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles ou limiter la déforestation.
Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние? Dès lors, si ce n'est pas le système du hukou, qu'est-ce qui a empêché le développement de bidonvilles en Chine ?
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут. De plus, si une partie des bénéfices plus importants que prévus est consacrée aux bidonvilles où le film a été tourné, il est fort probable que les critiques finiront par se taire.
Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. Mais, dans la décennie à venir, la classe moyenne établie actuellement sera submergée par de nouveaux arrivants qui se hisseront depuis les bidonvilles, les petites villes et les villages du pays,
Также есть расхожий миф о том, что родители детей из трущоб не заинтересованы в том, чтобы дети ходили в школу, они предпочитают заставлять детей работать. Il existe aussi ce mythe que les parents dans les bidonvilles ne voient pas l'intérêt de scolariser leurs enfants, préférant de loin les faire travailler.
Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал, я ехал мимо трущоб Бомбея как обычно и в полуденный зной я увидел очереди женщин и детей с вёдрами в ожидании цистерны, которая должна приехать и дать им воду. Je m'ennuyais et je suis parti, et alors que je partais en voiture, j'ai roulé le long des bidonvilles de Bombay, comme on fait toujours, et j'ai vu des lignes et des lignes, sous le soleil brûlant de midi, de femmes et d'enfants avec des seaux en train d'attendre que le camion-citerne vienne leur donner de l'eau.
В трущобах нет государственных школ. Il n'y a pas d'écoles d'État dans les bidonvilles.
Фильм рисует душераздирающую картину жизни в городских трущобах. Le film est une peinture déchirante de la vie dans un taudis urbain.
Трущобы отнюдь не препятствуют благосостоянию. Les bidonvilles ne minent pas la prospérité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !