Exemples d'utilisation de "тысячелетие" en russe

<>
Traductions: tous121 millénaire121
2005-й год может стать годом превращения слов в действительность, годом, в котором мир может начать реализовывать свои надежды на новое тысячелетие. 2005 est l'année où les mots peuvent devenir une réalité et où le monde peut commencer à exaucer ses espoirs pour notre nouveau millénaire.
Эти капиталовложения можно систематически увеличивать с сегодняшнего дня и до 2015 года, чтобы дать возможность этим странам достичь "Целей развития на новое тысячелетие". Il suffirait que les investissements soient systématiquement augmentés à partir de maintenant jusqu'en 2015 pour permettre à ces pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
Однако, хотя мы все еще вступаем в новое тысячелетие, есть некоторая ирония в том, что возможные завтрашние беспорядки могут в основном быть вызваны вчерашними колониальными порядками. Alors que débute un nouveau millénaire, il est paradoxal de constater que les dangers auxquels nous risquons d'être confrontés trouvent pour une bonne part leur origine dans l'ordre colonial ancien.
Наиболее точной индийской аналогией положению чернокожих американцев в США являются "далиты" (ранее называвшиеся "неприкасаемыми") - люди, не принадлежащие ни к какой касте, которые уже тысячелетие терпят унизительную дискриминацию и притеснения. Ceux qui se rapprocheraient le plus des noirs américains sont les Dalits (ceux que l'on appelait les intouchables), les parias qui depuis un millénaire sont discriminés, humiliés et oppressés.
Чтобы помочь нам понять, как быстро и часто менялись границы между Германией и Польшей за последнее тысячелетие, Закржевский воссоздает их в виде неоновых ламп, которые меняют форму так часто, как менялись реальные границы. Pour nous aider à reconnaître combien les frontières entre l'Allemagne et la Pologne changèrent souvent et rapidement au cours du dernier millénaire, Zakrzewski les recrée grâce à des néons qui changent de forme aussi souvent que les frontières réelles changèrent.
Каждая буря очищает атмосферу, очишая её от пыли, копоти, следов химических веществ и укладывая их на снежную массу год за годом, тысячелетие за тысячелетием, как будто создаёт периодическую систему элементов, которая на данный момент более 3 км толщиной. Chaque tempête remue l'atmosphère, lavant les poussières, les suies, les traces de produits chimiques, et les dépose sur le manteau neigeux, année après année, millénaire après millénaire, en créant une sorte de table périodique des éléments qui, à l'heure actuelle, mesure plus de 3,5 km.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году. Le secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan m'a honoré en me nommant son conseiller spécial sur les Objectifs du Millénaire pour le Développement et en me demandant de diriger un groupe de savants et d'experts en développement en vue d'identifier des étapes pratiques pour atteindre les objectifs avant la date butoir de 2015.
Они развивались на протяжении тысячелетий. Elles ont évolué pendant des millénaires.
Они превзошли Цель Развития Тысячелетия Ils vont plus vite que les Objectifs de Développement pour le Millénaire.
Они называются Цели развития тысячелетия. Ils sont appelés les Objectifs du Millénaire pour le Développement.
Цели Развития Тысячелетия - это часть решения. Les Objectifs du millénaire pour le développement sont une partie de la solution.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. Tous ces pays verts atteignent les Objectifs de Développement pour le Millénaire.
Третья цель развития тысячелетия заостряет внимание на девочках. Il y a un développement pour le Millénaire appelé Trois qui met l'accent sur les filles.
США не так активно поддерживали четвертую Цель Развития Тысячелетия. Les États-Unis n'ont pas eu hâte à appliquer les Objectifs de Développement pour le Millénaire 4.
В нынешних условиях экологические цели тысячелетия достигнуты не будут. Si l'on s'en tient aux tendances actuelles, les objectifs fixés à l'entrée du millénaire ne seront jamais atteints.
в естественных условиях в течение прошедшего тысячелетия наша планета охлаждалась. ce qui est naturel dans le dernier millénaire est que la planète était en état de refroidissement.
По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями. C'est probablement le moteur de notre culture depuis des millénaires.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий. Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
Я имею честь работать специальным советником Генерального секретаря по "целям развития тысячелетия". J'ai l'honneur de servir le secrétaire général en qualité de conseiller spécial pour les Objectifs du millénaire pour le développement.
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ). Ces engagements, reformulés sous forme d'objectifs spécifiques et mesurables, sont devenus les Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !