Exemples d'utilisation de "угрозу" en russe
Город снял угрозу чрезмерного роста народонаселения.
Les villes ont désamorcé la bombe démographique.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы.
Cela serait catastrophique, particulièrement pour la reprise économique européenne.
В этом месте дискомфорт перерастает в прямую угрозу.
Il y a dans cette situation autant de gêne que de danger.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir.
Наша древняя система реагирования на физическую угрозу [неуместна].
Nous avons un système qui est vraiment ancien, et qui est fait pour le danger physique.
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США.
Ces éventuelles attaques comportent des risques pour la Turquie, pour l'Irak et pour les États-Unis.
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению.
Difficile de ne pas voir combien ces événements mettent le régime chinois au défi.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
Les crises de confiance engendrent le risque de crises de confiance supplémentaires.
"Самую большую угрозу для безопасности Америки представляет национальный долг".
"Le plus grand danger à la sécurité américaine provient de la situation de la dette."
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Personne ne peut empêcher les tactiques d'intimidation de l'Iran dans le Détroit d'Ormuz.
Требуется полномасштабный ответ на угрозу СПИДа, туберкулеза и малярии.
Une réponse globale doit être apportée au sida, à la tuberculose et à la malaria.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
И в прошлом году Чарли Верон озвучил эту угрозу:
Ainsi, Veron Charlie a fait cette déclaration l'an dernier:
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры.
A l'époque, l'Europe comprit aussitôt l'ampleur du défi et réagit avec efficacité.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
Une politique d'ouverture du pays mettrait donc rapidement l'existence du régime en danger.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité