Beispiele für die Verwendung von "угрозу" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1173 menace905 andere Übersetzungen268
Город снял угрозу чрезмерного роста народонаселения. Les villes ont désamorcé la bombe démographique.
А это разделение также представляет угрозу. Cette divergence est dangereuse.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы. Cela serait catastrophique, particulièrement pour la reprise économique européenne.
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её. Ne l'exagérons pas, regardons la lucidement.
В этом месте дискомфорт перерастает в прямую угрозу. Il y a dans cette situation autant de gêne que de danger.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы. Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir.
Наша древняя система реагирования на физическую угрозу [неуместна]. Nous avons un système qui est vraiment ancien, et qui est fait pour le danger physique.
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США. Ces éventuelles attaques comportent des risques pour la Turquie, pour l'Irak et pour les États-Unis.
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению. Difficile de ne pas voir combien ces événements mettent le régime chinois au défi.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Les crises de confiance engendrent le risque de crises de confiance supplémentaires.
"Самую большую угрозу для безопасности Америки представляет национальный долг". "Le plus grand danger à la sécurité américaine provient de la situation de la dette."
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу. Personne ne peut empêcher les tactiques d'intimidation de l'Iran dans le Détroit d'Ormuz.
Требуется полномасштабный ответ на угрозу СПИДа, туберкулеза и малярии. Une réponse globale doit être apportée au sida, à la tuberculose et à la malaria.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
И в прошлом году Чарли Верон озвучил эту угрозу: Ainsi, Veron Charlie a fait cette déclaration l'an dernier:
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу. Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры. A l'époque, l'Europe comprit aussitôt l'ampleur du défi et réagit avec efficacité.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. Une politique d'ouverture du pays mettrait donc rapidement l'existence du régime en danger.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз. Mais c'est l'Union Européenne elle-même qui est mise en péril par l'éclat de M. Chirac.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.