Exemples d'utilisation de "узники" en russe
Придание сверху сексуального характера пыткам по существу превратило Абу Грэйб и Гуантанамо Бэй в организованный круг сексуальных преступлений, в котором передаваемыми секс-рабами были узники тюрем США.
La sexualisation de la torture imposée d'en haut ont fait d'Abou Ghraib et de Guantánamo Bay des cercles de criminalité sexuelle organisée où les esclaves de la traite à des fins d'exploitation sexuelle sont les prisonniers des Américains.
Если он будет слишком низким, то узник будет голодать, но слишком высокий уровень может и убить, поскольку намеренное перекармливание через трубку, к которой, как заявляют узники Гуантанамо, их подсоединяли, вызывает рвоту, диарею и страшное обезвоживание, которое может привести к остановке сердца.
s'il est trop bas, le prisonnier mourra de faim, mais s'il est trop élevé, le prisonnier mourra également puisqu'une surdose volontaire de nourriture, ce dont les prisonniers de Guantánamo auraient fait l'objet, provoque des vomissements, des diarrhées et une déshydratation létale pouvant arrêter le coeur.
образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами;
pensons aux images de prisonniers la tête recouverte de sous-vêtements féminins ;
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
Он был узником, как своего гения, так и своей ненасытной потребности в любви аргентинцев.
Il fut prisonnier de son génie et de son besoin insatiable de l'amour du peuple argentin.
Все документы, полученные Американским союзом гражданских свобод, по собственным словам Рамсфелда "регистрируют" сексуальное унижение узников.
Et les documents obtenus par l'American Civil Liberties Union ont permis que Rumsfeld, selon ses propres termes, "enquête" sur l'humiliation sexuelle des prisonniers.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
Il faut qu'elle dénonce les atteintes aux droits de l'homme à Cuba et demander la libération immédiate de tous les prisonniers d'opinion.
Стоит задуматься над тем, как просто избавиться от проблемного узника, которого принудительно кормят, просто скорректировав уровень калорий.
Imaginons à quel point il serait facile de se débarrasser d'un prisonnier gênant nourri de force en ajustant simplement le nombre de calories :
Как назначенный представитель, аль-Ханаши знал, кто из узников заявлял о пытках или злоупотреблениях, и знал, кто это делал.
En tant que représentant désigné, al-Hanashi savait quels prisonniers disaient avoir été torturés ou fait l'objet de sévices, et par qui.
Человек не может не быть узником собственного разума, но самое малое, что он может сделать, это хотя бы прилично обставить свою камеру".
Vous ne pouvez pas vous empêcher d'être prisonnier de votre propre esprit, mais la moindre des choses que vous puissiez faire est de vous assurer que la cellule est décemment meublée."
Объяснение отказа администрации Буша применять закон США в отношении узников Гуантанамо сводится к тому, что они не являются американскими гражданами и не содержатся на территории Америки.
L'argument avancé par l'administration Bush pour ne pas appliquer la loi américaine est que les prisonniers ne sont pas des citoyens américains et qu'ils ne sont pas détenus sur le territoire américain.
По словам Кортни Буш из Reprieve, британской организации, которая представляет узников Гуантанамо, за узниками в психиатрической палате ведется непрерывное видеонаблюдение, а также у палаты неотлучно присутствует охрана.
D'après Cortney Busch de Reprieve, organisme britannique qui représente les détenus de Guantánamo, les prisonniers sont filmés en permanence, et une sentinelle est présente à tout moment.
По словам Кортни Буш из Reprieve, британской организации, которая представляет узников Гуантанамо, за узниками в психиатрической палате ведется непрерывное видеонаблюдение, а также у палаты неотлучно присутствует охрана.
D'après Cortney Busch de Reprieve, organisme britannique qui représente les détenus de Guantánamo, les prisonniers sont filmés en permanence, et une sentinelle est présente à tout moment.
Упрятанные за решётку семьдесят пять узников совести были диссидентами, независимыми журналистами, лидерами гражданского общества и библиотекарями, которые осмелились открыто сказать правду о том, какова жизнь на Кубе.
Les 75 prisonniers d'opinion jetés alors en prison étaient des dissidents, des journalistes indépendants, des dirigeants au sein de la société civile et des bibliothécaires qui ont osé dire ouvertement la vérité sur la vie à Cuba.
Сегодня мы знаем, что пытки узников стали результатом политической линии, проводимой в Белом доме бывшим министром обороны Дональдом Рамсфелдом, вице-президентом Диком Чейни и Райс - которая фактически возглавляла совещания по пыткам.
Nous savons désormais que la torture des prisonniers émanait d'une politique établie à la Maison Blanche par Donald Rumsfeld, ancien Secrétaire à la Défense, par Dick Cheney, vice-président, et par Condoleezza Rice - qui préside les réunions portant sur la torture.
Даже когда администрация Буша пыталась привязать это к тому, что пытки узников были работой "нескольких нехороших парней", находящихся внизу военной иерархии, я знала, что мы являемся свидетелями систематической политической линии, установленной сверху.
Quand le gouvernement Bush prétendait que la torture des prisonniers était l'oeuvre de "quelques brebis galeuses" en bas de la hiérarchie militaire, je savais que c'était plutôt le symptôme d'une politique systémique fixée au plus haut niveau.
Но Шестая поправка не распространяется на узников Гуантанамо, потому что они не являются гражданами США и содержатся на территории, технически не принадлежащей США, хотя она и находится под полным контролем американского правительства.
L'argument est que le 6ème amendement ne s'applique pas à ces prisonniers, parce qu'ils ne sont pas citoyens américains, et qu'ils sont détenus dans un camp prison qui n'est techniquement pas sur le territoire des Etats-Unis, même s'il est entièrement sous le contrôle du gouvernement américain.
На следующий день после смерти аль-Ханаши медсестра и психолог показали группе журналистов, в которой я также находилась, странную оправдательную демонстрацию того, как узников во время голодовок усаживают в специальные удерживающие кресла для "принудительного кормления".
Le lendemain de la mort d'al-Hanashi, l'infirmière et le psychologue ont fait une démonstration, curieusement sur la défensive, au groupe de journalistes dont je faisais partie sur la façon dont on attache les prisonniers en grève de la faim dans des chaises d'immobilisation au moment de les "nourrir par voie interne" (c'est-à-dire, de les nourrir de force).
Если он будет слишком низким, то узник будет голодать, но слишком высокий уровень может и убить, поскольку намеренное перекармливание через трубку, к которой, как заявляют узники Гуантанамо, их подсоединяли, вызывает рвоту, диарею и страшное обезвоживание, которое может привести к остановке сердца.
s'il est trop bas, le prisonnier mourra de faim, mais s'il est trop élevé, le prisonnier mourra également puisqu'une surdose volontaire de nourriture, ce dont les prisonniers de Guantánamo auraient fait l'objet, provoque des vomissements, des diarrhées et une déshydratation létale pouvant arrêter le coeur.
В Ираке бывшие узники Саддама Хусейна, пренебрегая угрозами своей жизни, проголосовали первый раз по бюллетеням, в которых надо было сделать выбор из 70 политических партий, а не из одной.
En Irak, les anciens sujets de Saddam Hussein ont bravé la menace et se sont rendus aux urnes pour la première fois avec des listes offrant le choix parmi 70 partis politiques plutôt qu'un seul.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité