Exemples d'utilisation de "упала" en russe avec la traduction "chuter"
Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году.
Le coût du solaire a chuté de moitié l'an dernier.
Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли.
La rotation de nos employés a chuté à un tiers de la moyenne du marché.
Когда это показали по телевидению, стоимость её работ упала до нуля.
Quand c'est paru à la télévision, la valeur de son oeuvre a chuté à zéro.
С 1950 года, в течение последних 50 лет детская смертность упала.
Depuis 1950, ces 50 dernières années, la mortalité infantile a chuté.
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти.
La popularité du gouvernement d'Ahmadinejad est en chute, ainsi que l'ont montré les dernières élections.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы.
Le rendement économique de plusieurs pays a chuté de manière spectaculaire, bien plus qu'en Europe occidentale.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Доля голосов за коммунистов упала до всего лишь 12,7% - с 24% в 1999-ом.
En effet, le vote communiste a chuté à 12,7%, contre 24% en 1999.
В прошлом десятилетии доля Италии в мировом экспорте упала с 3,9% до 2,9%.
Dans la dernière décennie, la part de l'Italie dans les exportations globales a chuté de 3,9% à 2,9%.
Температура упала с пяти до десяти градусов ниже нуля, но в течение дня должно понемногу теплеть.
Les températures ont chuté et oscillent entre -5 ° et -10 ° C mais elles devraient légèrement remonter dans la journée.
Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%.
En partie en raison des dommages subis par Renesas, le taux d'utilisation des capacités de production de Toyota a chuté de 50% au début de mai.
Даже при создании счёта замещения СПЗ маловероятно чтобы доля доллара в международных резервах упала до незначительного уровня.
Même si un Compte de Substitution DTS est ouvert, il est peu probable que la proportion du dollar chute de façon significative dans les réserves internationales.
Стоимость жилья в США упала на 34% с момента своего пика в 2006 году, и продолжает падать.
La richesse immobilière des USA a chuté de 34% depuis son pic de 2006, et est encore en train de décliner.
Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей.
Un des indices les plus observés, le LIBOR-OIS, considéré comme le baromètre du stress par les experts, est en chute libre par rapport aux sommets stratosphériques atteints pendant la crise.
К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
En 2010, cette part a chuté de 10 points à 42% - une chute remarquable que seule la crise financière a interrompu brièvement.
Ожидание агрессивного роста денежной массы резко ослабило иену, которая упала почти на 20% по отношению к доллару всего за четыре месяца.
L'anticipation d'une expansion monétaire agressive a fortement affaibli le yen, qui a chuté de près de 20% face au dollar en à peine un peu plus de quatre mois.
С начала года стоимость иранского риала по отношению к доллару США упала на 50%, и страна страдает от острой нехватки иностранной валюты.
Le rial iranien a chuté de 50 pour cent par rapport au dollar depuis le début de l'année et les réserves de change commencent à manquer.
Почти два миллиона пациентов проходят антиретровирусное лечение, в результате чего ежегодная смертность от причин, связанных со СПИДом, упала с 2005 года примерно до 100 000.
Grâce aux antirétroviraux, le nombre de décès liés au sida a chuté de près de 100.000 par an depuis 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité