Exemples d'utilisation de "уполномочен" en russe

<>
В качестве последней попытки уменьшить эффект всех этих скандалов Толедо опубликовал открытое письмо, в котором заявил, что ни один из его братьев не был уполномочен представлять его. Dans un dernier effort pour réduire l'impact de tous ces scandales, Toledo a publié une lettre ouverte, déclarant qu'aucun de ses frères n'était autorisé à le représenter.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат. Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
И когда они начинают вмешиваться в работу финансовых учреждений или отменять выданные лицензии, они уполномочены применять насильственную силу принуждения со стороны государства против частных граждан и капитала. Quand ils interviennent au sein des institutions financières ou révoquent des licences, ils sont autorisés à faire intervenir le pouvoir coercitif de l'État pour résister au capital et aux intérêts privés.
Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами. Plutôt que d'interdir ou de librement autoriser tous les produits dangereux, il faut identifier les produits qui seraient spécifiquement bons pour certains clients et que nous pourrions qualifier de "produits financiers sur ordonnance ", et créer une commission de professionnels qualifiés de la finance, laquelle aurait autorité pour certifier l'acquisition de tel ou tel produit par les particuliers.
Так же как сексуальные преступники - а также те лидеры, которые разрешали использовать изнасилование или сексуальное насилие в качестве военной стратегии - были подвергнуты суду и осуждены после войн в Боснии и Сьерра-Леоне, так и американцы должны привести к ответственности тех, кто совершал или уполномочивал сексуальные преступления в тюрьмах, управляемых США. Tout comme les délinquants sexuels - et les dirigeants qui ont fait du viol et des sévices sexuels une stratégie militaire - ont été jugés et emprisonnés après les guerres en Bosnie et au Sierra Leone, les Américains doivent tenir pour responsables ceux qui ont commis ou autorisé ces sévices dans des prisons américaines.
В результате были либо уполномоченные ООН действия, которые были беспорядочными, неполными или контрпродуктивными - как поражение в Сомали в 1993 году, геноцид в Руанде в 1994 году и резня в Сребренице в 1995 году - или действия, которые, в конечном счете, были эффективными, но не были уполномочены ООН - и, таким образом, были незаконными - как в Косово в 1999 году. Cela a donné naissance soit à des actions autorisées par l'ONU mais désordonnées, incomplètes ou contreproductives - comme dans le cas de la débâcle somalienne de 1993, le génocide rwandais en 1994, et le massacre de Srebrenica en 1995 - soit des actions qui se sont avérées finalement efficaces, mais non autorisées par l'ONU - et donc illégales - comme au Kosovo en 1999.
В результате были либо уполномоченные ООН действия, которые были беспорядочными, неполными или контрпродуктивными - как поражение в Сомали в 1993 году, геноцид в Руанде в 1994 году и резня в Сребренице в 1995 году - или действия, которые, в конечном счете, были эффективными, но не были уполномочены ООН - и, таким образом, были незаконными - как в Косово в 1999 году. Cela a donné naissance soit à des actions autorisées par l'ONU mais désordonnées, incomplètes ou contreproductives - comme dans le cas de la débâcle somalienne de 1993, le génocide rwandais en 1994, et le massacre de Srebrenica en 1995 - soit des actions qui se sont avérées finalement efficaces, mais non autorisées par l'ONU - et donc illégales - comme au Kosovo en 1999.
Чтобы достичь этого, Климатический центральный банк должен быть уполномочен осуществлять такую деятельность. Pour y parvenir, la Banque Centrale du Climat doit avoir les moyens de ses ambitions.
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения. La banque centrale américaine, la Réserve Fédérale, est mandatée non seulement pour assurer la stabilité des prix, mais également pour promouvoir la croissance et le plein emploi.
Недостаток прогресса объясняется, скорее, не следствием способностей Гамбари, а тем, что он не был уполномочен странами, которые оказывают наибольшее влияние на правителей Бирмы, в том числе Китаем, Индией и соседями Бирмы, входящими в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии. Ce manque de progrès est moins un reflet des aptitudes de Gambari que du fait qu'il n'ait pas été avalisé par les pays qui ont le plus d'influence sur les dirigeants du Myanmar, comme la Chine, l'Inde et ses voisins de l'ANASE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !