Exemples d'utilisation de "уроков" en russe avec la traduction "leçon"
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
Le fait que ses dirigeants ne veulent rien savoir des leçons du passé est criminel.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков:
Sept leçons doivent maintenant en être tirées :
Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить:
Aujourd'hui, cette première leçon semble avoir été apprise :
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии.
Des leçons ont été tirées de l'expérience et les stratégies d'investissements réexaminées.
К сожалению, Буш не извлек из этого никаких уроков.
Malheureusement, M. Bush n'a pas appris cette leçon.
История капитализма была процессом изучения и переосмысления этих уроков.
L'histoire du capitalisme n'est faite que de ces leçons et de leur répétition.
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь.
Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается.
Les fantômes de notre économie passée nous reviennent parce que les leçons du présent sont toujours saturées.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
L'histoire économique enseigne une leçon fondamentale :
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
И я понимаю, что, с помощью его уроков, мы продолжаем нащупывать путь.
Et je me rend compte au travers de la leçon qu'il a partagée que nous continuons à trouver un chemin.
Однако бросается в глаза то, как мало США извлекли уроков из прошлого.
Mais l'élément le plus frappant de ces négociations est à quel point les Etats-Unis ont peu appris des leçons du passé.
Наверное, из провала в Ираке было извлечено меньше уроков, чем можно было надеяться.
Moins de leçons ont sans doute été tirées de la crise irakienne que ce que l'on pouvait en espérer.
7 уроков из потерянного интервью Стива Джобса, которое показывают в театре на этой неделе
7 leçons de l'interview perdue de Steve Jobs, au cinéma cette semaine
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков.
De nombreuses leçons émergent du tsunami, cause de tant de dévastation et de pertes en vie humaine en Asie.
Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как "Делай это лучше!"
Mais l'armée américaine a retenu une kyrielle de petites leçons, finissant par donner "Faites mieux !"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité