Exemples d'utilisation de "усиливаем" en russe
Красота - это механизм приспособления, который мы развиваем, и усиливаем, создавая и наслаждаясь произведениями искусства.
La beauté est un effet adaptatif, que nous étendons et intensifions dans la création et la jouissance des oeuvres d'art et de divertissement.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
Autrement dit, ce que nous faisons là-bas, nous amplifions, nous amplifions le control naturel, ou le control biologique du phénomène.
Мы также усиливаем нашу техническую поддержку для укрепления создания экономической политике в Африке, и открываем два новых региональных центра технической поддержки.
Nous intensifions également notre aide technique pour consolider la prise de décisions économiques en Afrique, et nous sommes en train d'ouvrir deux nouveaux centres régionaux d'assistance technique.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство.
La fixation sur le déficit va conduire à une réduction des dépenses sociales, ce qui augmentera les inégalités.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
La prépondérance des intérêts particuliers accroît cette menace.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать.
C'est une vie où vous ressentez autant d'émotions positives que possible, et avez une certaine capacité à amplifier.
Политика сокращений только усиливает спад.
Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
Cette nouvelle initiative n'a fait qu'accroître la fracture dans le pays.
Мы её усилили и придали ей пространственную форму.
A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Une soudaine augmentation du nombre de soldats tués au combat ne fera qu'amplifier les pressions dans ce sens.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние.
Toutefois, d'un point de vue français, l'agrandissement vers l'est de l'Union européenne augmente le poids de l'Allemagne.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления.
Quatrièmement, les incertitudes déstabilisatrices liées à la situation nucléaire, combinées à l'impact dramatique des catastrophes naturelles, amplifient les difficultés de la reconstruction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité