Exemples d'utilisation de "успехи" en russe
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи.
Pour ce qui est de la fiscalité, de réels progrès ont été réalisés.
Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования.
Le gouvernement actuel a fait des progrès extraordinaires en matière d'éducation.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
En dépit de progrès substantiels, la démocratisation n'en est qu'à ses débuts.
Но кого же нам благодарить за все эти успехи ЕС?
Et qui faut-il donc remercier pour les progrès enregistrés à Bruxelles ?
Успехи в образовании положительно сказываются на развитии более технологичного экспорта.
Augmenter le niveau d'éducation contribue aussi à promouvoir des exportations plus sophistiquées d'un point de vue technologique.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
Cela tient en partie au fait que les immigrés favorisent l'emploi de la population locale.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
ces progrès sont presque exclusivement dus aux pressions exercées par les marchés financiers, si souvent décriés.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными.
Pour cela, des progrès au Pakistan et en Afghanistan seraient des atouts importants.
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма, слабоумия и других состояний.
On fait de grandes choses dans ce domaine, on traite l'autisme maintenant, la démence et d'autres maladies.
Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
Réussir dans ces domaines renforcerait l'attrait de l'Amérique en tant que centre industriel.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Ces progrès sont le résultat de réformes institutionnelles audacieuses et de l'investissement soutenu et croissant du gouvernement dans les programmes sociaux.
Десенсибилизируя детей к неуместным сексуальным прикосновениям, такие обыски уничтожают эти с трудом достигнутые успехи.
En désensibilisant les enfants par des attouchements à caractère sexuel inappropriés, les palpations corporelles détruisent tous ces bénéfices si durement acquis.
В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое.
Et le résultat c'est que les enseignants ont rapporté des améliorations énormes dans leur anglais - des progrès rapides et toutes sortes de choses.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам.
Tous les progrès accomplis par notre pays avec ses adversaires ont été accomplis en allant négocier.
В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии.
Les développements dans les Balkans sont par conséquent insatisfaisants, comme le montrent les récentes émeutes au Kosovo et en Serbie.
Хорошей новостью является то, что за последнее десятилетие были достигнуты значительные успехи в области управления миграцией.
La bonne nouvelle est que de nombreuses avancées ont été réalisées au cours de la dernière décennie dans la gestion des migrations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité