Exemples d'utilisation de "уходом" en russe avec la traduction "départ"

<>
С уходом Мубарака Израиль потерял своего важнейшего регионального партнёра. Avec le départ de Moubarak, l'État hébreu a perdu son plus important partenaire régional.
С уходом Озавы возможность обновиться появилась не только у ДПЯ, но и у ЛДП. Avec le départ d'Ozawa, le PDJ a une opportunité de se renouveler, tout comme le PLD.
Определенно то, что вакуум, оставленный уходом Шарона из политики, является еще более поразительным на фоне хаоса в Газе, покинутой израильтянами, и крушения Палестинской автономии на глазах у всего мира. Ce qui est certain, c'est que le vide créé par le départ de M. Sharon de la vie politique est d'autant plus frappant à la lumière des images du chaos qui émerge de Gaza depuis le retrait d'Israël et l'effondrement sous nos yeux de l'Autorité palestinienne.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
Я должен закончить это до моего ухода. Je dois terminer ça avant mon départ.
хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года. le départ précipité des Américains de Saigon en 1975.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Au contraire, plus le départ de Saleh se fait attendre, plus grand est le risque d'une radicalisation croissante.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему. À Cuba, le départ de Fidel Castro de la scène politique est un défi de taille.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. L'ère du pragmatisme israélien qu'il a inaugurée ne se refermera pas à son départ.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. En effet, un large front d'opposition multicommunautaire s'est formé à Beyrouth pour réclamer le départ de la Syrie.
Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев. Les talibans et leur soutien, l'armée pakistanaise, attendent tout simplement leur départ.
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи. Le départ imminent de Stanley Fischer du poste de premier directeur général adjoint du FMI marque la fin d'une époque.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики. Sans aucun successeur apparent, son départ de la scène politique sera l'occasion d'une secousse tellurique massive et imprédictible dans le monde politique palestinien.
Тогда, накануне запланированных протестов йеменской оппозиции "Пятницы ухода" в конце марта, Соединенные Штаты реанимировали правление Салеха. Puis, à la veille du grand rassemblement prévu par l'opposition, le "vendredi du départ" à la fin mars, les Etats-Unis ont ressuscité le régime de Saleh.
Они пережили основную тяжесть 40 лет войны, и они полностью отдают себе отчет, что международные силы планируют свой уход. Ils subissent le poids de 40 ans de guerre, et sont tout à fait conscients du fait que les forces internationales planifient leur départ.
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. Le départ de Blair l'a laissé dans un isolement diplomatique croissant, et les changements de gouvernement à Berlin et à Paris n'ont apporté que des améliorations superficielles.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности. Après son départ, Israël regrettera son opposition résolue à la violence et son soutien à la coopération en matière de sécurité.
И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля. Toutefois, les États-Unis ne peuvent mettre de côté la question de la démocratie et des droits de l'homme à Cuba, alors qu'ils attendent le départ du frère de Fidel, Raúl.
Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся. Malgré tout, le départ imprévu de M. Sharon n'a en aucune façon renversé les bouleversements politiques et stratégiques fondamentaux qu'il a initiés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !