Sentence examples of "фактический параметр" in Russian
Значит, по самым оптимистичным ожиданиям, данный параметр может сократиться раза в три, может, в шесть.
Et donc, en gros, en étant optimistes, on pourrait obtenir une diminution d'un facteur de trois à, peut-être même, un facteur de six.
Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии.
Et donc le plus gros problème avec cette logique est qu'elle confond les usages prévus et les usages réels de la technologie.
Можно сказать "Ну, мы не собирались вызывать глобальное потепление", или "Это не входит в наш план", но это входит в наш фактический план.
Si on arrive ici en disant "Eh bien, je n'avais pas l'intention de contribuer au réchauffement climatique en arrivant ici", et qu'on dit, "Cela ne fait pas partie de mon plan", on réalise alors que cela fait partie de notre plan implicite.
Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
J'inclue la dimension sociale dans le cadre des réformes, avec notamment la nécessité d'identifier et d'exploiter les sources de croissance susceptibles de générer des emplois en nombre suffisant.
Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
Des critiques ont également été émises par le passé à l'encontre de l'interdiction de fait d'utiliser l'expression "beurre à tartiner" ou du retrait de la vente des ampoules classiques.
Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
L'effet négatif est renforcé par le fait que comme les contrats CDS sont négociables, ils tendent à être notés comme des warrants, pouvant être vendus à n'importe quel moment, plutôt que comme des options, qui ne seraient empochées qu'en cas de défaut.
Согласно определению "конфликта интересов" в новом законе, премьер-министром не может быть главный исполнительный директор медиа-империи, но им может быть фактический владелец этой империи.
Cette loi détermine le "conflit d'intérêt" de telle façon que, bien que le PDG d'un empire médiatique ne puisse être premier ministre, l'homme qui possède effectivement cet empire peut l'être.
Фактический запрет на экспорт редкоземельных элементов - которые часто называют "промышленными витаминами" - обернулся страшным ударом для японских компаний, которые зависят на 97% от поставок этих элементов Китаем.
L'interdiction de facto d'exportation des lanthanides - souvent qualifiés de "vitamines industrielles" - fut un terrible choc pour les industries japonaises qui dépendent de la Chine pour 97% de leurs approvisionnements.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный.
Un possible contre-argument est que la Grèce a une importante économie souterraine, ce qui fait que son PIB actuel est plus élevé que le chiffre officiel.
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс.
Les controverses autour du mode de mesure du seuil de pauvreté continuent de jeter un doute sur les progrès actuels.
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Selon Ahmedinejad, le souvenir de l'Holocauste reste vivace en Europe en raison de pressions extérieures et non pas de l'expérience réelle de la guerre totale.
Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Les difficultés de la zone euro, comme je l'explique depuis longtemps, découlent de l'intégration financière et monétaire européenne qui a largement dépassé la réelle union politique, fiscale et bancaire.
Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период "Программы Брасеро":
Le trait le plus important de ce contexte est que le flux réel des Mexicains qui entrent aux États-Unis aujourd'hui n'est pas tellement supérieur au chiffre moyen global du programme Bracero :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert