Exemples d'utilisation de "формы" en russe

<>
Они имеют похожие волновые формы. Ils ont des ondes très semblables.
Ответ зависит от формы американской рецессии: La réponse dépend du type de la récession américaine.
Здесь много задач "формы и фона". On a beaucoup de problèmes de figure et fond.
Материал может принимать самые различные формы. La matière supporte un grand nombre de formats.
Это называется иллюзия "формы и фона". On appelle ça une illusion "figure et fond".
Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы. En fait, les attitudes des Britanniques étaient encore plus scandaleuses.
Я хочу выпустить эти формы жизни на пляжи. Je veux laisser aller ces créatures sur les plages.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых. Les orchidées ont surgi, avec des organes génitaux faits pour attirer les insectes.
Некоторые из них прядут паутину округлой формы, некоторые нет. Certaines sont des araignées orbitèles et certaines sont non orbitèles.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются. Comme tout le reste, le patriotisme évolue avec le temps.
Вы берёте распылитель и делаете 10 различных вариаций формы распылителя. Vous prenez un ajutage et vous créez 10 variations au hasard sur l'ajutage.
И я могу использовать те шаблоны, чтобы создавать формы оригами. Et je peux utiliser ces motifs pour créer de nouveaux origamis.
Это - скалистые образования формы пещер, я их увидел в Сокото. Ce sont des structure de roches caverneuses que j'ai trouvé sur le site de Sokoto.
Вы увидите разнообразные формы, не обязательно связанные с содержанием моей речи. Vous allez voir beaucoup d'images, et ce ne sera pas toujours lié à mon discours.
Перед нами предмет квадратной формы с изображением животного, внешне напоминающего единорога. C'est l'objet carré avec une sorte de licorne dessus.
Только теперь форму объекта диктовал не ветер, а формы человеческого тела. Seulement, cette fois au lieu que le produit soit façonné par le vent, il était façonné par le corps humain.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания. ils ne se traduisent jamais automatiquement en politiques ou mesures clairement visibles et orthodoxes.
Мексиканский кризис - идеальное время для рассмотрения новых вариантов президентской формы правления. La crise mexicaine est le moment idéal pour envisager de nouvelles variantes du présidentialisme.
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления. Donc il y avait une complexité sociale qui couvrait tout le continent, même si aucune politique était identique.
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики. Vous savez, je pense qu'il y a un grand parallèle entre tordre le crucifix et la création de croix gammées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !