Exemples d'utilisation de "фундаментальных" en russe avec la traduction "fondamental"

<>
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk avait compris deux choses fondamentales.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. C'est la sorte de chose qui se produit après une percée fondamentale.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС. Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Это требует фундаментальных инноваций в предупредительном мышлении и анализе рисков". Cela exige des innovations fondamentales dans la réflexion sur la prévention et l'analyse des risques.amp#160;"
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer.
В этом отношении ЕС показывает пример защиты фундаментальных прав всему миру. De ce point de vue, l'UE est à l'avant-garde mondiale en matière de protection des droits fondamentaux.
С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить. L'examen de la partie II du traité constitutionnel, la Charte des droits fondamentaux, peut être remis à une date ultérieure.
Но что касается фундаментальных вопросов экономического управления, результат далеко не такой положительный. Pourtant, sur les questions de gestion économique fondamentale, les réussites sont bien moins positives.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах. Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания. Le président Paul Kagame du Rwanda a lancé un plan d'urgence national pour s'attaquer aux causes fondamentales de la malnutrition.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия? Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Но премьер-министр чувствует, что высокая цена иены не отражает "фундаментальных экономических показателей Японии". Mais le Premier ministre a jugé que la cherté du yen ne reflétait pas "les fondamentaux économiques du Japon".
Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований. Ces considérations doivent être contenues dans tous les efforts de soutien à la recherche fondamentale.
Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае. Cela est d'autant plus vrai en période de changements fondamentaux rapides, comme c'est le cas en Chine actuellement.
Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики. Je vais vous parler d'un changement fondamental en cours dans le tissu de l'économie moderne.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. Sur des questions aussi fondamentales pour le consensus arabe, il est simplement illogique d'attendre qu'un diffuseur arabe puisse se montrer impartial.
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны. Les fondamentaux de l'économie chinoise sont bons, ce qui laisse à penser que la croissance chinoise ne va pas fléchir.
"D" демократии явно отсутствовала, что свидетельствует о фундаментальных изменениях в политике администрации президента Барака Обамы. Le "D" de démocratie avait totalement disparu, suggérant un changement fondamental de politique entrepris par l'administration du président Barack Obama.
В самом деле, демилитаризация Синая является одним из фундаментальных элементов стабильности мира между Египтом и Израилем. Et cette démilitarisation du Sinaï est vraiment un élément fondamental de la stabilité de la paix avec Israël.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !