Exemplos de uso de "fondamentalement" em francês
Elle restera fondamentalement très différente.
На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Cependant, l'aquaculture fait référence à deux formes fondamentalement différentes de fonctionnement.
Однако, аквакультура направлена на два фундаментально разных вида деятельности.
Nulle réforme de l'ONU ne pourrait changer fondamentalement les choses.
Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений.
Cette division formalisée va changer fondamentalement l'architecture interne de l'UE.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС.
Elles incarnent toujours plus leur vision fondamentalement différente du nouvel ordre mondial.
они все больше представляют фундаментальные различия во взглядах на то, каким должен быть мир.
Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Vous pouvez essayer de les contrôler sans en comprendre fondamentalement chaque composant.
Вы можете попробовать управлять ими не имея фундаментального представления о каждом элементе.
Et 4 - une récession mondiale qui a fondamentalement bouleversé les comportements de consommation.
И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
Mais Bush, comme Ken Lay, est fondamentalement coupable et doit rendre des comptes :
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Je pense qu'ils ont raison de dire que l'évolution est fondamentalement hostile à toute religion.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии.
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ".
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
En ce sens, la Turquie est fondamentalement différente des États d'Afrique du Nord ou du Moyen-Orient.
В этом отношении Турция фундаментально отличается от стран Северной Африки и Ближнего Востока.
Cette fraude électorale a déclenché un mouvement massif dans les villes, qui changera fondamentalement le pays - cela paraît clair dès aujourd'hui.
Мошенничество на выборах в Иране привело к массовым выступлениям в городах страны, что (это понятно уже сейчас) фундаментальным образом изменит страну.
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально.
Mais les modèles d'"anticipations rationnelles" et "comportementaux" sont aussi fondamentalement imparfaits pour évaluer les politiques d'intervention les uns que les autres.
Но в обеих моделях - как в модели "рационального ожидания", так и в "поведенческой" модели - есть фундаментальный изъян с целью оценить политику вмешательства.
Un torrent de réseaux sociaux pair à pair et des technologies en temps réel, qui changent fondamentalement notre manière d'être.
Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение.
Ce qui est certain cependant, c'est que 2013 sera fondamentalement déterminé selon qu'une action militaire contre l'Iran se produira ou non.
Не вызывает сомнений, однако, что 2013 год будет определяться фундаментальным образом тем, будут ли начаты военные действия против Ирана или же их получится предотвратить.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Il est vrai, bien sûr, que l'élargissement a fondamentalement modifié l'Union et donné naissance à de nouveaux problèmes et à des questions politiques.
Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов.
Il y a beaucoup de voies qui sont explorées pour y arriver, mais fondamentalement, le procédé nécessite un énorme apport d'énergie.
Много нового происходит, чтобы приближает нас к этой цели, но фундаментально сам процесс по-прежнему требует очень большого количества энегрии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie