Exemples d'utilisation de "ходьба туда и обратно" en russe
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Et nous avons donc fait des allers-retours durant tout le reste de l'année 2009, en passant à peu près la moitié du temps au Comté de Bertie.
В сущности, именно в офисах ФБР я провел шесть месяцев моей жизни - не непрерывно, а разъезжая туда и обратно.
En gros, c'est le bureau du FBI de Tampa ou j'ai passé six mois de ma vie - va-et-vient, pas six mois consécutifs.
На пути сюда, я прогуливалась по проходу самолета туда и обратно.
En venant ici, dans l'avion, j'allais et venais dans l'allée.
И им предоставили автобус на 60 человек, который их отвез туда и обратно, ради пары часов до Ларами.
"Du coup, on lui a fourni un bus de 60 personnes et tous les trois ont fait l'aller-retour pendant plusieurs heures jusqu'à Laramie.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
Maintenant, d'un côté le prix à la pompe n'est pas très élevé quand on considère le prix réel du pétrole, mais d'un autre côté, le fait que les gens n'ont pas d'autres options signifie qu'ils doivent utiliser une grande partie de leur revenus juste pour aller et venir du travail, la plupart du temps avec une voiture qui tombe en ruine.
Если выстроить из них цепочку, из кур, коров, свиней и ягнят, то она достигнет луны пять раз - туда и обратно.
Si on les mettait tous à la suite - les poules, les vaches, les cochons, et les moutons - jusqu'à la lune, ils feraient l'aller-retour cinq fois - aller-retour.
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
Et alors, elle se met à parler, et après on se passe le bâton.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Les populations nomades se déplacent de part et d'autre de la longue et poreuse frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
И я вышла туда и достигла Биг Ист, который был как бы соревнованием в конце сезона, и очень очень важным.
Et j'ai réussi à aller au Big East qui était, une sorte de championnat de fin de saison, et il faisait vraiment, vraiment chaud.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома.
Ce qui nous reste c'est une collection de cinq millions de livres, 500 milliards de mots, une série de caractères mille fois plus longs que le génome humain - un texte qui, écrit, un aller et un retour d'ici jusqu'à la lune plus de 10 fois - un véritable fragment de notre génome culturel.
Я пошел туда и заказал порцию в 8 унций за 160 долларов.
J'y suis allé, et j'ai commandé 225 grammes d'entrecôte pour 160 dollars.
С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно.
Depuis, personne n'a jamais skié - et c'était il y a 93 ans - Ddepuis, personne n'a jamais skié l'aller-retour des côtes de l'Antarctique au Pôle.
берёте каплю крови, помещаете туда и читаете диагноз.
On prend une goutte de sang, on la met dedans, et elle est lue automatiquement.
Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно.
Voici le premier développement de cette idée, où les personnages peuvent être physiques ou virtuels, et où le contenu numérique peut littéralement sortir de l'écran, pour entrer dans le monde et puis y retourner.
Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там.
Ça prend du temps, mais je dois les laisser tomber, simplement aller là-bas et être présente.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета.
Et lorsqu'ils sautent vers un autre endroit où ils peuvent se trouver et qu'ils retombent à nouveau, ils émettent de la lumière de couleurs particulières.
Ну, прежде всего, мы пойдем туда и как следует подотрём.
Et bien, tout d'abord, nous y allons et nous en épongerons beaucoup.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité