Exemples d'utilisation de "хороших результатов" en russe
И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами.
Et vous pouvez vraiment obtenir de bons résultats de manière très intéressante.
Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
C'était, à distance, réaliser que quelqu'un ressentait quelque chose, voulait faire quelque chose d'une façon spéciale, en utilisant la chanson pour le faire, le mettant en ligne, et se rendant compte qu'il y avait un impact plus grand.
Как вы знаете, недавние эксперименты по переработке кукурузы в этиловый спирт не дали хороших результатов.
Vous avez pu voir récemment que la transformation du maïs en éthanol n'est rien qu'une mauvaise expérience.
На сегодня уже есть немало хороших результатов.
Et il y a de bonnes nouvelles qu'on peut annoncer aujourd'hui.
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов".
"La confiance en soi donne de bons résultats."
Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще.
Les réformes qui ont du succès dans un contexte peuvent ne pas réussir ni convenir dans un autre contexte.
если бы выделили дополнительные $50 миллиардов на то, чтобы улучшить положение в мире, как можно было бы распределить деньги, чтобы достичь как можно больше хороших результатов?
si l'on disposait de 50 milliards de dollars supplémentaires pour améliorer la situation du monde, quelle serait la manière la plus efficace de les dépenser ?
Нельзя добиться хороших результатов в одном, не занимаясь другим.
Le succès des unes dépend du succès des autres.
С другой стороны находятся те, кого можно назвать корпоратистами или неомеркантилистами, которые считают, что альянс между правительством и бизнесом имеет критическое значение для хороших экономических результатов и социальной гармонии.
Il existe d'autre part des corporatistes ou néo-mercantilistes (si vous me passez l'expression), qui considèrent tout partenariat entre le gouvernement et le monde des affaires d'une importance capitale à la bonne marche économique et à l'harmonie de la société.
Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Ainsi, l'essence de ce qui fait la différence pour permettre le progrès, est la recherche des bonnes explications, de celles qui ne permettent pas facilement de variantes, tout en continuant à expliquer les phénomènes.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте
Daniel n'a rien obtenu du tout concernant les manifestations en Égypte sur sa première page de résultats donnés par Google.
Это плохая новость, но, как ни странно, это также и часть хороших новостей.
C'est une mauvaise nouvelle, mais ça va peut-être vous surprendre, c'est aussi en partie une bonne nouvelle.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Il note ses résultats très soigneusement et méticuleusement dans un cahier.
В малом количестве учреждений много вполне хороших учителей.
Il y a des professeurs plutôt efficaces dans un petit nombre d'endroits.
Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов.
Donc nous poursuivons ce travail et avec un peu de chance nous aurons bientôt plus de résultats à rapporter.
Мало хороших идей - если вы согласны, что это хорошая идея - очень мало действительно новых идей.
Très peu de bonnes idées - si vous êtes d'accord que c'est une bonne idée - très peu de bonnes idées sont vraiment nouvelles.
Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Et nous découvrons en faisant ça, que nous pouvons en fait, avoir quelques endroits qui sont vraiment hyper-denses à l'intérieur d'un tissu plus large d'endroits qui sont peut-être un peu plus confortables et parviennent aux mêmes résultats.
женщины раньше приобщаются к сексу, у них больше партнёров, они выражают меньше сожалений по поводу их количества, выходят замуж позднее, рожают меньше детей, и оставляют плохие браки ради хороших.
les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров
Il montre aux gens à quoi l'avenir pourrait ressembler en leur montrant une centaine de résultats équiprobables qui pourraient être obtenus dans le futur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité