Exemples d'utilisation de "целы" en russe

<>
Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы. C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte.
Целое больше суммы его частей. Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
Вы можете осветить целую деревню Vous pourriez éclairer un village entier avec les yeux de cet homme là.
Итак, все вокруг него целое и невредимое. Tout ce qui est autour reste entier et intact.
На ней целое семейство кривых. Il y a toute une famille de courbes ici.
Объединяется целый диапазон подобных технологий. On met ensemble une gamme entière de ces technologies.
Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги. Finalement, Mussa-Ivaldi of Northwestern a pris un cerveau de lamproie marine indépendant et complètement intact.
Можно изменить структуру целой страны. Vous pouvez changer la structure d'un pays tout entier.
Итак, мы клонируем целый вирус. Donc, nous clonons le virus en entier.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов. D'un autre côté, si le connectome est toujours intact, on ne peut pas ridiculiser les affirmations des partisans de la cryonie si facilement.
Он выпил целую бутылку молока. Il but toute une bouteille de lait.
Я прождал целых два часа. J'ai attendu deux heures entières.
Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать. Au contraire, je veux que vous restiez entier, intact, et suffisamment fonctionnel pour sauver le monde, quand vous aurez décidé que vous devez le faire.
Я целый день не ел. Je n'ai pas mangé de toute la journée.
Похоже, мы растим целое поколение глухих. Nous sommes peut-être en train délever une génération entière de sourds.
Это живой, целый мозг в питательной среде с электродами по бокам и прикрепленными светочувствительными сенсорами, помещенный в тележку - вот тележка, мозг там, в середине, и мозг используется в качестве единственного процессора, когда вы включаете свет и направляете его на тележку, тележка двигается на свет; Il est vivant, un cerveau complètement intact dans un milieu nutritif avec ces électrodes qui partent des côtés, des capteurs photosensibles attachés au cerveau, il l'a mis dans un chariot - voici le chariot, le cerveau est là en plein milieu - et en utilisant ce cerveau comme unique processeur de ce chariot, quand on allume une lumière et qu'on la dirige vers le chariot, le chariot avance vers la lumière ;
Мы посвящали этому целый номер. On a fait tout un sujet là-dessus.
Так, вы можете воссоздать целое движение. On peut donc reconstruire un mouvement entier.
Тут целый зоопарк субатомных частиц. Il y a tout un zoo de particules subatomiques.
Как управлять целой страной без нефти? Comment feriez vous tourner un pays entier sans pétrole ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !