Exemples d'utilisation de "цена" en russe avec la traduction "valeur"
Но, поскольку у золота нет финансовой стоимости, существуют значительные риски того, что цена на золото будет скорректирована в сторону уменьшения.
Mais, puisque l'or n'a aucune valeur intrinsèque, les risques d'une correction à la baisse sont importants.
Теперь, когда цена на золото пересекла магический барьер в 1 000 долларов, не может ли она также вырасти в десять раз?
Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix ?
Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью.
En supposant que la valeur relative ait quadruplé en un siècle, le gain du retour sur investissement ne représente que 1,5% par an - soit à peine la performance escomptée par les passionnés de l'immobilier.
И, наоборот, массовые убийства в Руанде десять лет тому назад и сегодня в Дарфуре (Судан) демонстрируют, какой высокой может быть цена убежденности в неприкосновенности суверенитета и, таким образом, неспособности предпринять действия для предотвращения убийства невинных людей.
En revanche, les meurtres de masse qui ont eu lieu il y a dix ans au Rwanda, et qu'on observe actuellement dans la région du Darfour au Soudan, démontrent la valeur suprême accordée à la souveraineté qui se révèle être un frein contre le massacre d'innocents.
Расследование пока не дало ответа на вопрос, могут ли действия Форжара считаться незаконными, но поскольку из-за этого сообщения цена на акции внезапно упала на 26% (в результате чего стоимость компании снизилась на 5,5 миллиарда евро), его положение выглядит шатким.
L'enquête en cours n'a pas encore conclu si cette vente avait un caractère délictueux, mais comme l'annonce du retard a entraîné une chute de 26% de l'action en une nuit, - une baisse de 5,5 milliards d'euros de la valeur de la société - sa position était devenue intenable.
Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Mais quand cette petite musique s'est arrêtée, la valeur des actions a plongé.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти.
Lorsque les actifs sont considérés comme moins risqués, leur valeur augmente.
Вторая опасность заключается в высоких ценах активов в развитых промышленных странах.
Le deuxième danger provient des valeurs élevées de l'actif dans les principaux pays industriels avancés.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur.
В настоящее время каждый северокореец, кажется, любит деньги и знает им цену.
Aujourd'hui, chaque Coréen du Nord semble aimer l'argent et connaître sa valeur.
Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции.
en effet, cette perte s'est récemment soldée par des milliards de dollars de réduction de la valeur des actions.
В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" :
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим.
Nous avons créé des systèmes de valeurs entiers et une réalité physique pour soutenir la valeur du moi.
цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности.
le marché des actions, dans certains pays, est tombé à moins de la moitié de sa valeur de crête.
Большая часть ее богатства отражает увеличение цен на энергию, а не на производственную экономическую деятельность.
Une grande partie de sa richesse reflète l'augmentation de la valeur de l'énergie, et non une activité économique productive.
Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день.
Les chercheurs ont demandé à un groupe de gens de lire une poignée de commentaires sur le marché, et ensuite de prédire la tendance des valeurs pour le lendemain.
Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие.
Les valeurs des maisons ont grimpé en flèche à des niveaux élevés dans de nombreux pays, une exubérance irrationnelle ayant saisi les marchés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité