Exemples d'utilisation de "человеческом" en russe

<>
чем человеческих клеток в одном человеческом существе. que de cellules humaines sur un être humain.
В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление. Dans un esprit humain normal, le langage recouvre la pensée visuelle que nous partageons avec les animaux.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. Premièrement, des projets pour s'occuper des questions de la communauté humaine.
Седалищный нерв - самый длинный нерв в человеческом теле. Le nerf sciatique est le plus long nerf du corps humain.
Мы говорим о людях как о "человеческом капитале". Nous en parlons comme d'un capital humain.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании. Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine.
Психологи подчеркивают, что в человеческом мышлении есть повествовательная основа: Les psychologues ont souligné qu'il existe une base narrative à la pensée humaine :
Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении. Toutes ces mesures nécessitent des modifications prônées depuis longtemps sur le plan des comportements humains.
Я считаю, что они могут рассказать нам о человеческом времени. Je pense qu'ils nous parlent du temps humain.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве. Cette Union devrait être basée sur un espace humain, économique et énergétique commun.
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова. Mais on ne considère pas que l'alligator est très intelligent, pas dans un sens humain.
Вы говорите о человеческом капитале, вы говорите об образовании и здравоохранении. Vous parlez de capital humain, vous parlez d'éducation et de santé publique.
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. La culpabilité joue après tout une part aussi importante que le courage dans toute entreprise humaine.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе. Toutefois, les conséquences les plus graves portent sur notre capital humain, notre ressource la plus précieuse.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. Une approche globale est nécessaire, qui soit autant axée sur la dimension humaine que sur la dimension sécuritaire.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. Elle ne s'étend pas à ce que les économistes connaissent du comportement humain et du marché.
Доклад ООН о человеческом развитии в арабском мире откровенно критикует экономический и социальный прогресс в регионе. Le Rapport arabe sur le développement humain des Nations Unies critique sans détour l'évolution économique et sociale de la région.
В ней создаются такие же условия, как и в человеческом теле, 37 градусов Цельсия, 95 процентов кислорода. Elle a les mêmes conditions qu'un corps humain, 37 degrés Celsius, 95 pour 100 d'oxygène.
Я во всем разобрался, и теперь могу давать людям советы о смерти и умирании, о непознанном, о человеческом духе. J'ai vraiment tout compris, donc je peux donner des conseils sur la mort et la fin de vie, je peux parler du mysticisme et de l'esprit humain.
Мы знаем далеко не все о том, на что она влияет в человеческом мозгу, потому что исследования игры недостаточно финансируются. Nous n'en savons pas beaucoup sur ce qui se passe dans le cerveau humain, parce qu'il n'y a pas eu beaucoup de fonds investis dans la recherche sur le jeu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !