Ejemplos del uso de "чистый" en ruso

<>
Пожалуйста, принесите мне чистый нож. Veuillez m'apporter un couteau propre.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Capitalisme pur" et "mondialisation" évoquent des images horrifiantes.
Все дебаты спонсируются компанией "Чистый уголь". Chaque débat a été sponsorisé par "Carbone propre."
В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин. Le salaire net des femmes équivaut en moyenne à la moitié de celui des hommes.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода. Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.
"Есть ли у Вас при себе чистый шприц?" "Vous avez des seringues propres sur vous ?"
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю. la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
Даже неконцентрированный, чистый этанол, если вы его нюхаете, не пахнет тухлыми яйцами. A aucune concentration, même pure, si vous sentiez de l'éthanol pur, ça ne sentirait pas les oeufs pourris.
"Мы же нарки, мы знаем, где взять чистый шприц." "On est des drogués, on sait où trouver une seringue propre."
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна. Vous pouvez imaginer utiliser une protéine pure pour guider la lumière, et vous avez construit des fibres optiques.
"Знаете ли Вы место, где можете достать чистый шприц по доступной цене, чтобы не заразиться?" "Vous savez où trouver une seringue propre à un prix qui vous permet d'éviter ça ?"
энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным. qui fourniront de l'énergie verte à prix élevé tireront peut-être leur épingle du jeu, mais l'effet économique net sera négatif.
Суть в том, что сначала вдыхается чистый кислород, тело им наполняется и выдавливает углекислый газ, и удержать дыхание можно намного дольше. En fait, on commence par respirer de l'oxygène pur on oxygène le corps, on rejette le CO2, et on est capable de tenir beaucoup plus longtemps.
Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли "чистый уголь" действительно эффективно работать в крупных масштабах. Les choix de la Chine sont conditionnés par la viabilité de la solution du "charbon propre" à une grande échelle.
Сравните эту цифру с Германией, где чистый экспорт составляет 64% роста в 2008 году. Toujours en 2008, et toujours en exportation nette, l'Allemagne a atteint 64% de croissance.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство. Bien entendu, certains individualistes philosophiques extrêmes estiment que l'appel à un collectif plus vaste est une pure fumisterie concoctée pour amener les électeurs à accepter une servitude volontaire.
ITER часто преподносят как долгосрочное решение проблемы глобального потепления, потому что ядерный синтез может предоставить нескончаемый и чистый источник энергии. ITER est souvent présenté comme la solution à long terme du problème du réchauffement climatique, car la fusion nucléaire serait une source d'énergie propre et inépuisable.
Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП. L'investissement étant si bas, les exports nets de capitaux de l'Allemagne avoisinent les 4% du PIB.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.