Beispiele für die Verwendung von "чувствительны" im Russischen
Таким образом, глобальная банковская система и экономика были чувствительны к ошибкам трех основных рейтинговых агентств и их ошибочных моделей рисков.
Le système bancaire global et l'économie étaient donc vulnérables aux erreurs des trois agences de notation principales et de leurs modèles de risque défaillants.
ВТО, а также МВФ и Всемирный Банк, должны иметь лучшее понимание изменяющихся потребностей тех обществ, которые наиболее чувствительны к воздействию, оказываемому процессом глобализации.
L'OMC, mais aussi le FMI et la Banque Mondiale, doivent comprendre les besoins en cours de mutation des sociétés les plus vulnérables à l'impact de la mondialisation.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам.
Les neurones qui s'y trouvent sont sensibles aux visages.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям.
Les contrats à court terme peuvent avoir un effet Pygmalion, puisque la formation n'est pas proposée au travail et les employés temporaires sont donc moins productibles et plus vulnérables aux chocs.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить.
Elles sont sensibles à la pression, comme vous le voyez.
Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках.
En tant qu'humains, nous sommes sensibles au poids d'un objet dans notre main.
Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды.
Ainsi, de nombreuses réactions faisant intervenir des enzymes et des protéines sont sensibles à la teneur en acide de l'océan.
Может это просто значит, что вы более чувствительны к тому, что большинство не видит и не чувствует.
Mais peut-être que cela veut juste dire que vous êtes plus sensible à ce que la plupart des gens ne peut pas voir ou ressentir.
Кратковременный стимул не принес бы слишком больших выгод наиболее преуспевающим слоям, поскольку их расходы менее чувствительны к налогам.
Un stimulant à court terme n'aurait pas conféré les avantages les plus considérables aux personnes les plus riches, dont les dépenses sont moins sensibles aux impôts.
Это смесь дерева, чугуна, войлока, стальных струн, и так далее, и они все удивительно чувствительны к температуре и влажности.
C'est un amalgame de bois et de fonte et de feutre, et cordes en acier, et tout cela, et tout ça est étonnamment sensible à la température et l'humidité.
Грызуны, в частности, чувствительны к этим шумам, и исследования показывают, что эта чувствительность не притупляется с течением времени, как это часто считается.
Les rongeurs sont particulièrement sensibles à ces bruits, et des études ont montré qu'ils ne s'y habituent pas avec le temps, contrairement à ce qu'on pensait.
И есть идея о том, что, когда мы смотрим на вещи, желтый цвет помогает нам больше всего, к нему мы наиболее чувствительны.
Et il y a l'idée que, lorsque nous regardons quelque chose, c'est la lumière jaune qui nous aide le plus, celle à laquelle nous sommes le plus sensibles.
Так что, их можно искать путём построения детекторов, которые будут крайне чувствительны к частицам тёмной материи, которые, проходя сквозь них, столкнутся с ними.
Une manière de les observer serait donc de construire des détecteurs extrêmement sensibles à une particule de matière noire qui traverserait et le percuterait.
Правила по безопасности должны, как минимум, применяться к антиретровирусным препаратам, подавляющим ВИЧ, потому что такие лекарства крайне чувствительны к изменению дозировки и использованию других медицинских препаратов.
Les réglementations de sécurité devraient tout au moins être appliquées à la prescription de médicaments antirétroviraux pour combattre le virus parce que de tels médicaments sont très sensibles aux changements de dose et aux interactions avec d'autres médicaments.
Поразительный факт по поводу изменения климата заключается в том, что список стран, наиболее чувствительных к его воздействию, - главным образом бедные страны Юга, которые с трудом могут позволить себе борьбу с его последствиями, - практически не перекрывается со списком главных загрязнителей, таких, как США.
Ce qui est frappant avec le changement climatique, c'est qu'il n'y a que peu de points communs entre les pays les plus vulnérables à ses effets, principalement les pays pauvres du Sud, qui ne peuvent que difficilement s'offrir le luxe d'en gérer les conséquences, et les pays qui, comme les États-Unis, qui sont les plus grands pollueurs.
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит.
D'autres études de populations à risque m'ont sensibilisé à l'importance du jeu mais je n'avais pas réellement saisi ce que c'était.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung