Exemplos de uso de "чувствовать себя" em russo
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Réfléchissez un instant à ce que cela signifie de se sentir qu'on a raison.
И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
Et la moitié les fait se sentir comme des moins que rien.
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее.
C'est ce qui a le plus d'importance - avoir une belle apparence, se sentir bien et posséder les biens.
Так что вы могли чувствовать себя уверенно, продавая эту рыбу.
Ce qui fait qu'en le vendant, on se sentait bien.
"Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то".
"Nous avions l'impression de ne pas exister, mais maintenant nous sentons que nous existons."
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Se sentir à l'aise en dehors du bouillonnement constant que génèrent les activités et la technologie est l'objectif vers lequel nous devrions tendre.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
Autrefois, nous nous sentions protégés des problèmes économiques qui surgissaient au delà de nos frontières géographiques.
Если вы будете петь сами по себе, я ещё сильнее буду чувствовать себя лишним.
Si vous le faites sans moi je me sens encore plus inutile que je ne le ressens.
Отсюда следует, что родители нескольких детей также могут чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы потреблять больше.
Il s'ensuit que les parents qui ont plusieurs enfants pourraient aussi se sentir assez en sécurité pour se mettre à consommer davantage.
Поэтому хорошая жизнь заключается не в том, чтобы выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо или иметь хорошее,
Alors, la belle vie ne se résume pas à avoir une belle apparence, se sentir bien ou posséder les biens.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
il serait fort tragique que les Cambodgiens ne se sentent pas libres d'exprimer leur point de vue sur les Chambres extraordinaires.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна.
Mais il ne se sentira pas non plus complètement chez lui à Londres, surtout dans le milieu fréquenté par Madonna.
когда вы двигаетесь в этом направлении, вы настроены терять вес, настроены чувствовать себя лучше и быть здоровее.
quand vous allez dans cette direction, vous allez perdre du poids, vous vous sentirez mieux et votre santé sera meilleure.
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
Israël se sentira donc libre de réagir aux attaques transfrontalières et de continuer à lancer des roquettes sur des cibles civiles dans le pays.
Мы также знаем, что если тебя воспринимают как обманщика, другие будут чувствовать себя менее виноватыми, обманывая тебя.
Nous savons aussi que si vous êtes perçu comme un mécréant, les autres vont se sentir moins coupable de vous mentir.
И наши студии, как, я думаю, многие творческие мастерские сегодня, сделаны так, чтобы помочь людям чувствовать себя расслабленно.
Et nos studios, comme je pense, de nombreux lieux de travail créatifs aujourd'hui, sont agencés pour que les gens se sentent détendus.
На человека, принимающего антидепрессант, чтобы чувствовать себя "лучше, чем хорошо", приходится тот, кто делает это от безнадёжности жизни.
Pour chaque personne qui utilise un anti-dépresseur pour se sentir "mieux que bien ", il en existe une autre qui en prend pour soulager un désespoir réel et menaçant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie