Exemples d'utilisation de "чувством" en russe
Человек, которому были вынесены четыре смертных приговора, (один - подписанный Хрущевым, другой - Юрием Андроповым, третий - советским послом в Будапеште в 1956), очевидно обладал потрясающим чувством юмора для того, чтобы вывешивать их в своей гостиной, и свойство этого юмора мне чрезвычайно импонирует.
Un homme qui s'est vu infliger quatre condamnations à mort (une par Khrouchtchev, une autre par Yuri Andropov, ambassadeur soviétique à Budapest en 1956) et qui les a accroché au mur de son salon a sans nul doute cet humour décalé que j'apprécie tant.
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума.
Les bactéries contrôlent toujours la pathogénicité avec la détection du quorum.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима?
Comment je pourrais partager mon impression de Rome, ma compréhension de Rome?
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune.
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума.
Elle entre, elle commence à grandir, elle commence à secréter ses molécules de la détection du quorum.
Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством.
Que toutes les images soient dessinées par des fans, chaque image individuelle, ça donne une impression très puissante à l'ensemble.
Я вышел с чувством, что меня раздавили, как живот змеи в колее фургона.
Je suis sorti de là avec le moral dans les chaussettes.
США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей.
La globalisation des études supérieures ne devrait pas être perçue par les Etats-Unis comme une source d'angoisse existentielle mais comme source d'opportunités.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7.
J'ai aussi réalisé que j'aurais du être infectée quand j'avais 7 ans.
Я хочу продемонстрировать это на двух примерах дизайна, пропитанного чувством экономии, больших ограничений.
Je voudrais illustrer ce propos en vous montrant deux exemples de design venant d'une idée d'économie - avec des limites très claires.
но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
Vous pouvez voir comment la société traditionnelle a combiné l'ingénierie avec l'esthétique et l'art.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Lorsque vous apprenez une langue sur le tard, ce qui se passe est que vous y vivez avec une constante et perpétuelle frustration.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
Les institutions bureaucratiques turques laïques sont pro-occidentales par tradition mais teintées d'une forte dose de nationalisme.
Страны Азии наблюдали за греческим кризисом, который ослабил некогда триумфальное шествие евро, с приглушенным чувством удовлетворения.
Les Asiatiques ont observé la crise grecque de l'ancien euro triomphant avec une légère rancune.
Нацеливаясь на красную систему, мы смогли создать молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума.
En ciblant le système rouge, ce que nous sommes capable de faire est de créer des molécules anti-détection du quorum spécifiques à une espèce ou à une maladie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité