Exemples d'utilisation de "чувством" en russe avec la traduction "sensation"
И всё ещё, в поиске того, что Камерон назвал "новым взглядом, чувством и самоопределением", эти партии пытаются протоптать тонкую линию.
Pourtant, dans la quête de ce que Cameron a qualifié de renouveau de "l'image, des sensations et de l'identité", ces partis marchent sur des oeufs :
способность понимать и разделять чувства других.
la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité?
Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Mais cette sensation de perplexité est structurelle à l'art contemporain.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable.
Романтическая любовь является одним из самых сильных чувств на Земле.
L'amour romantique est une des plus puissantes sensations qui existent.
Требуется полчаса, чтобы чувство сытости передалось от живота к мозгу.
Il faut environ une demi-heure pour que cette sensation d'être plein passe de votre estomac à votre cerveau.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро.
Cette sensation fondamentale d'unité nous échappe très rapidement.
Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
Je voulais qu'ils s'immergent et ressentent physiquement la sensation de l'apprentissage.
Это очень жуткое чувство - "Я сейчас умру" или "Я могла бы умереть от этого взрыва".
C'est très effrayant de ressentir cette sensation "Je vais mourir" ou "Je pourrais mourir dans l'explosion."
Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Cette véritable sensation d'aliénation de la partie de nous qui a pris une décision que nous regrettons.
Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности, и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза.
Et cela décrit la même sensation de facilité, de spontanéité que vous ressentez quand vous entrez dans un état d'extase.
А также и замечательный пример того, что при обращении к чему-либо абстрактному - идеям, эмоциям, чувствам, понятиям, размышлениям, - мы неизбежно обращаемся к метафоре.
C'est aussi un exemple de la manière dont, chaque fois que l'on a affaire à quelque chose d'abstrait, des idées, des émotions, des sensations, des concepts, des pensées on a inévitablement recours à la métaphore.
И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было, заешь, что я финишировала последней, борясь со слезами злости и невероятного, невероятного чувства переполнения.
Et, quand le tir est parti, tout ce que je me souviens c'était que j'ai fini dernière et que je retenais mes larmes de frustration mais surtout cette incroyable, incroyable, sensation d'être écrasé par l'émotion.
Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Mais je pense que beaucoup d'hommes traversent vraiment cette sensation dans les premiers mois, peut-être la première année, que leur réponse émotionnelle est insuffisante d'une certaine manière.
Мы знаем, что стимулируя височную долю, можно вызвать чувство нахождения вне тела отделения астрального тела от физического, и всего этого можно достичь просто путем прислонения электрода к височной доле здесь.
Nous savons que si vous stimulez le lobe temporal, vous pouvez créer une sensation d'expérience "hors du corps", près de la mort, ce que vous pouvez obtenir simplement en touchant le lobe temporal là avec une électrode.
Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается.
Il y a cette concentration qui, lorsqu'elle devient intense amène à une sensation d'extase, une impression de clarté, vous savez exactement ce que vous voulez faire d'un moment à l'autre, vous avez des réactions immédiates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité